חדשות חזקות פרק ראשון יצא לאור

  • מאת cold
  • 11/01/2019

היום ה 11.1 הצלחנו סוף סוף לפרסם את הפרק הראשון שלנו

כאן זאת רק ההתחלה ובקרוב נתרגם את כל הסדרה וגם נאומים של ראש ממשלת יפן

וכמו שאמר אדם חכם

"אני מוכן אני מוכן אני מוכן"- קופסת דגנים צהובה עם חורים

24 תגובות

  • מאת @מיכל לוק
    11/01/2019

    איזה חופרים בן אדם מתרגם מזמנו הפנוי תפרגנו

    • מאת @Kaminagod
      12/01/2019

      תאמיני לי, היא רק חיפשה דרך  לשפר את הפאנסאב ישראלי או בכללי. את חושבת שקיים מקום בלי שיטסאבים?  תאמת, אין,  ולמה?  בגלל שאנשים לא מקבלים ביקורת כמו של ליה.  את חושבת שהיא באה בשביל "לרמוס" את האדם הזה?  תאמיני לי שלא,  ליה לא כזאת (ממה שיצא לי להכיר אותה)  היא נחמדה,  עצם העובדה שהיא ישבה ורשמה את "המגילות" שלה על התרגום שלו זה צריך לברכה עבורו, כי היא לא הייתה חייבת לכתוב את זה עם רצון לעזור לו להישתפר.

      אני אתן עכשיו את אותה דוגמא שנתתי קודם: 

      את חושבת שאם אדם (המתרגם) טעה בתרגיל במתמטיקה והמורה שלו (במקרה שלנו ליה) אומרת לו "טעות, תנסה לתקן את זה ואחרי זה תחזור אליי. "  ואחרי זה התלמיד ימשיך להגיד את זה שהוא צדק ומי שיותר ותיק ויותר מבין בתחום (פאנסאב)  טעה,  ולא ירצה להשתפר בגלל שהוא מתעקש על זה שהדרך שלו נכונה. 

      אני באמת לא מבין, למה שהוא לא ינסה לקחת את מה שהיא אמרה ולנסות להשתפר? בלי טעויות ובלי מי שיגיד יציג אותם לא יהיה דרך להיות יותר טובים.  

      תאמיני לי שליה לא באה עם שום רצון "לרמוס" אותו. 

      תאמיני לי,  התרגום של ליה (המתרגמת בין המובילות בארץ) לא היה טוב מהתחלה, עכשיו,  היא מסתכלת או חושבת על מה שהיא תרגמה פעם וחושבת לעצמה למה נתתי לזה להיות מתורגם ככה?( אני מקווה שאני לא טועה!  @TsUNaMy WaVe אני צודק?), בקיצור,  היא למדה מהטעויות שלה ולעכשיו היא איפה שהיא כיום.  

    • מאת @TsUNaMy WaVe
      12/01/2019

      לא רואה סיבה לפרגן לתרגום לא טוב.

      • מאת @מיכל לוק
        12/01/2019

        לא רואה סיבה למה לרמוס רצון טוב של אדם

        • מאת @TsUNaMy WaVe
          12/01/2019

          לרמוס? אני אמרתי לו מה לשפר והוא בחר להתעלם ולהעלב. רצון זה מבורך, אבל רק רצון לעשיה טובה ולא לחוסר השקעה.

          • מאת @מיכל לוק
            12/01/2019

            יש דרכים לרצות לעזור מהדרך שדיברת בה גם אני הייתי נעלבת

            • מאת @Rindou
              12/01/2019

              הייתי בוכה מאושר אם הייתי מקבל כזו תגובה, שווה להפנים את מה שהיא אמרה, לא צריך להעלב לא כולם ישקיעו זמן בלנסות לעזור לבן אדם, תמיד יהיו אנשים שינסו לרמוס אותך אבל זה ממש לא מה שקרה פה.

              • מאת @מיכל לוק
                12/01/2019

                אני חושבת שלא הבנת משהו זה לא שנפגתי או משהו אבל להעיר לבן אדם שהשקיע ולכתוב לו מגילות עד שירצה לפרוש בעיני זה בהחלט לרמוס אלא אם שינו את ההגדרה של זה ולא ידעתי 

                וזה מעצבן לראות כל פעם מחדש איך מי שמבין בפאנסאב יוצא על החדשים וגורם להם לפרוש אני לא מבינה למה צריך להפוך את הפאנסאב למשטר למה לא לתת לכולם לתרגם בכיף בלי להרוס להם את המצב רוח מזה, זה מה שהפריע לי

                אני לא מבינה בפאנסאב אבל אני ראיתי את הפרק ובהחלט נהנתי טוב לא הבנתי על איזה היבהובים היא מדברת ובדקדוק של הם והן אני לא חושבת שזה קריטי.

                כנראה שזה מאוד מפריע למי שמבין בזה והוא אומר שזה חוסר השקעה אבל הבן אדם ישב על זה לא יכול להיות שהוא לא השקיע אז לא צריך לצאת עליו בצורה כזאת אף אחד לא נולד יודע וקהילת הפאנסאב בהחלט לא נחמדה.

                 ואני חושבת שזו בהחלט סיבה טובה להתעצבן

                וכתבתי את מה שכתבתי מעצבים ההתנהגות הזאת זה למה אנשים לא רוצים לתרגם וזה מעצבן אותי אז תחשבו עד כמה זה יכול לתסכל אנשים שעובדים קשה על הפרק וזאת התגובה שהם מקבלים לכן אמרתי תפרגנו או שלא תגידו כלום אבל אל תהרסו תעירו בטוב בלי לגרום לבן אדם להרגיש חרא

                זה מה שאני חושבת על תגובות כאלה אתם מעצבנים!!

                ואני בטוחה שאני לא היחידה שחושבת ככה.

                • מאת @TsUNaMy WaVe
                  12/01/2019

                  התגובה שלך בקיצור: "לי אין סטנדרטים ולא אכפת לי איך התרגום נראה כי העיקר שזה בעברית. האנשים הרעים שאכפת להם מזה שאנימה תקבל יחס טוב גורמים לזה שאנשים לא מתרגמים בשבילי אנימות!!!".

            • מאת @TsUNaMy WaVe
              12/01/2019

              :shrug:

    • מאת @cold
      11/01/2019

      תודה רבה :)

  • מאת @TsUNaMy WaVe
    11/01/2019

    התזמון על הפנים. המון הבהובים ובלידים. העיצוב הכללי של הכתוביות ממש פשטני, שזה חבל. באנימה צבעונית וכיפית כמו זאת אפשר בכיף לשים פונט נחמד וצבעים חמודים.
    לדעתי לא צריך לתרגם את השם CiRCLE כי זה שם. כמו כן, לדעתי עדיף לכתוב מוזיקה ולא מוסיקה. ובכללי לא קוראים לזה בית מוזיקה בכלל, אלא בית הופעות.

    אין טייפסטינג, חבל. מוריד מאוד. זו אנימה עם טייפ ממש קל.
    "מה?!?" - אין כזה פיסוק בעברית. הסימן שאלה האחרון מיותר.
    "אתם הלהקה המפורסמת אפטרגלו" - היא לא אומרת המפורסמת. זה רק "אתם... אפטרגלו". יותר נכון "אתן". ולא תרגמתם את השמות של הבנות. כן טוב, לא שציפיתי לטייפ אחרי ששם הפרק הקל ושם הסדרה לא קיבלו.
    "אל תזלזלו בהם רק בגלל שהם חמודות!!" - בהן*. וגם אין דבר כזה שני סימני קריאה. זה או אחד או שלושה (לא בטוחה לגבי שלושה. אבל בטוח אין שניים).
    "זאתי להקת הבנות הידוע באופן ההופעות הלא שיגרתיות שלהם!" - ידועה*, שלהן* וגם השמתטתם לגמרי מהתרגום את החלק הזה שהן להקת איידוליות. שזו די הפואנטה שלהם.
    "שלום עולם שמח"... ברצינות? פאסטל פאלטס ואפטרגלו לא תרגמתם, אז למה פתאום לתרגם שם אחר? מיותר וטיפשי.
    "...על ידי קוקורו טסורוקמי!" - טסורומאקי*.
    "אוי לא, זה הם!" קודם כל, הן*. אבל מה שהיא בכלל אומרת שם באמת זה "אתן...!"
    "כמו הרוחות האיומות הם זומנו בחשכה" - לא רק שזה חסר כל משמעות, זה גם לא מה שנאמר. וגם, רוזליה*.

    טוב נמאס לי. יש טעות בערך בכל שורה. בעיקר זכר ונקבה (כולן בנות, למה לעזאזל "הם" כל הזמן?), חוסר דיוק משווע ליפנית וגם ניסוחים לא ברורים בעליל. וכמובן שלא תרגמתם את השיר סיום.

    יש הרבה מדריכים באתר ובאינטרנט לאיך לשפר כל דבר מהדברים שהזכרתי. אנימה שיש בה פרקים של 3 דקות לא צריכה להיעשות בזלזול רק כי היא קצרה. להפך, בגלל שהפרקים קצרים זה צריך להיות לכם קל יותר להשקיע בהם כמו שצריך. אז תעשו את זה. אל תהרגו לי את באנדורי.

    • מאת @Shinkou
      11/01/2019

      luw33so.png

    • מאת @cold
      11/01/2019

      אחלה

      • מאת @TsUNaMy WaVe
        11/01/2019

        "אחלה"? כלומר "לא אכפת לי מה את אומרת אני אמשיך לעשות מה שבא לי ולהחריב את האנימה הזו", או "אחלה, אני אשפר"?

        • מאת @cold
          11/01/2019

          רק "אחלה" מותר לי?

          • מאת @TsUNaMy WaVe
            11/01/2019

            אם כך תרשה לי להסיק לבד שהכוונה לאחלה הראשון (:

            • מאת @cold
              11/01/2019

              שלילי

              אחלה זה אחלה, אין לזה כוונה אחרת....

              ולגבי הביקורת שלך,תודה רבה.

               כרגע אני רק מתרגם, אין לי ידע בקידוד תזמון וכו...

              וכרגע אני מחכה שכול הצוות יתפנה לעזור לפאנסאב סופית.

              ולכן באמת כמו שאת כותבת, ניתן לראות את זה בפרק.

              אני חייב לציין שלא באתי מתוך כוונה "להשמיד ולהרוס" וגם לא "להרוס לך את באנדורי"

              באתי מתוך כוונה לתרגם סדרות שכנראה לא יתורגמו על ידי פאנסאבים בעתיד, ולכן אם את רוצה להתחיל ולתרגם את הסדרה את מוזמנת.

              חייב גם לציין שהורדת לי את החשק להמשיך ולתרגם כרגע ולכן אפסיק לכמה זמן, מקווה שהגעת לתוצאה הרצויה.

              יום טוב :)

               

              • מאת @☆aje311☆
                12/01/2019

                פותח פאן סאב > מתרגם פרק ראשון > מגלה שתרגום זה קשה >לא יודע מה לעשות > מקבל ביקורת > מתרץ את הפרישה שלך באמצעות אותה ביקורת >מנסה לגרום לכותבת הביקורת להרגיש רע >זורק אמירות מפגרות

                10/10

                 

              • מאת @TsUNaMy WaVe
                11/01/2019

                אם ירד לך החשק לעבוד על סדרה בלי להשקיע בה את כל מה שמגיע לה, ואם תחזור לזה בעתיד זה יהיה מתוך כוונה ורצון מלאים להשקיע את הכל - כן, בהחלט הגעתי לתוצאה הרצויה.
                שבת שלום ^^

                • מאת @cold
                  11/01/2019

                  רגע רגע

                  אני באתי מתוך כוונה להשקיע בסדרה, יש לי כוונה ויש לי רצון.

                  זה שאת לא אהבת את כול המסביב שלה זה בסדר והכול.

                  וזה שכתבת לי ביקורת מושקעת בזה זכית להערכתי.

                  אבל אל תגידי שאני לא באתי בשביל להשקיע ולתרגם סדרה, כי באותה מידה הייתי יכול להשאיר את הסדרה מתה ואני די בטוח שאף אחד לא היה מתרגם אותה, כולל את.

                  עכשיו אני מבין למה חצי מהסדרות שיוצאות לא מתורגמות, הקהילה שלנו פשוט לא נחמדה, אז תודה רבה לך, שמחתי שהקדשת זמן, שמחתי שכתבת לי ביקורת גדולה ויפה והתייחסת להכול,אז תודה לך ולהתראות לך, כי אני ממשיך לתרגם, רק להתעלם מתגובות כמו שלך.

                  אז יום טוב שבת שלום ותודה על הרס 

                  • מאת @Kaminagod
                    11/01/2019

                    תשמע,  באמת שהיא לא עושה את זה ממקום של להגיד "כל התרומה שלך לתרגום לא עוזרת,  תפרוש" היא בסך הכל אמרה לך שאתה צריך לחזור לתרגם את האנימה כשתהיה לך את האמצעים לתרגם אותה בצורה טובה. אתה חושב שמישהו יצפה בסדרה שכל התזמון של התרגום מופיע שני שניות אחרי מה שהם אומרים או אחרי הסצנה?  תמיד יש כאלה שילכו על זה בגלל שזה בעברית, יש כאלה שיגידו התרגום לא מספיק טוב, נטשתי תאנימה ואני מסכים.  הערות שלה לגבי העברית היו טובות ונכונות מאוד.  מה הסיבה שתתייחס אליה בצורה הזאת?  היא בסך הכל באה לעזור לך לתרגם בצורה טובה יותר. 

                    גם זה מאוד לא קשור לזה שחצי מהאנימות לא מתורגמות, לאנשים יש חיים = אין זמן לתרגם = אין תרגום.  אם אנשים לא יקחו ביקורת נכונה כמו של ליה כדי להשתפר אז איך יהיה תרגום איכותי וטוב שאנשים יאהבו לראות?  ליה רואה את כל הבעיות ומנסה לעזור. להגיד שבאשמתה אין אנימות מתורגמות זה פשוט מגעיל מאוד. זה כמו שיהיה לך טעות במבחן ותגיד זה נכון, אין טעם לנסות לתקן ואני ממשיך להשאיר את זה טעות לתמיד. 

                      תנסה לשפר את הגישה שלך, היא בסך הכל ניסתה לעזור.

                  • מאת @TsUNaMy WaVe
                    11/01/2019

                    זה שיש לך רצון זה נהדר. עכשיו תוכיח שבאמת יש לך את הרצון הזה ובאמת תשקיע. כי הפרק כמו שהוא עכשיו, תסלח לי, לא מושקע. אני לא אגיד שלא באת להשקיע כשהתוצאה בפועל באמת תיראה מושקעת. עד אז, לי ואני בטוחה שלכל מי שיודע קצת עברית זה לא נראה מושקע בכלל.

                    הביקורת נועדה כדי שתקח את זה ותשתפר. לא כדי שתעלב. בחרת להעלב במקום להפנים ולהשקיע להבא? מה אני אגיד, זה כבר בעיה שלך לא שלי.