מתקפת הטיטאנים עונה 3 חלק 2, פרק 1!~

אהלן~ 

רצוי שתקראו את הפוסט הזה לפני הצפייה בפרק - לחיץ. 

מאוד מקווה שתיהנו מהפרק, לדעתי הוא היה מעולה - ובכלל, זו הולכת להיות עונה מטורפת~!

צפייה נעימה לכולם^^

 

124 תגובות

  • מאת @Bakemonoo
    23/10/2019

    אני שואל בשביל כמה וכמה אנשים.

    האם ידוע מתי שאר הפרקים של חלק 2 יעלו.

    וממליץ מאוד לעדכן מדיי פעם את העדכונים באתר שלכם כי יש דיי הרבה אנשים שיותר מאשמחו לעדכון פה ושם בנוגע לקצב שלכם.

  • מאת @mikyjam
    12/05/2019

    תודה רבה על הפרק! לא מובן מאליו!

    נ.ב. שמח לראות שאתם יודעים איך להתמודד עם טרולים, תמשיכו בעבודה הטובה!

  • מאת @Limon
    01/05/2019

    למה זה אומר שאני צריך להקליד סיסמא כדי לצפות בפרק

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      הסיסמא בפוסט באתר^^

  • מאת @Akagami no Shimon
    01/05/2019

    כיף לראות אתכן פעילות שוב! תכננתי לראות את הפרק באנגלית כשאחזור הביתה מהעבודה, אבל יש קבוצה טובה שתרגמה לשפת הקודש. בהצלחה בהמשך!

  • מאת @אל הברק
    01/05/2019

    תודה על פרק סוף סוף שמח מאוד

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      בכיף! :)

  • מאת @LuffySenpai
    01/05/2019

    תודה על הפרק מעריך את זה מאוד וכל מי שמתלונן סתם דפוק, אני מאמין שיש לכך סיבה..

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      בבקשה! ותודה :)

  • מאת @leeloo
    01/05/2019

    אפילו לא תרגום לשירים?

    אכזבתן ברמות על.

    • מאת @Idek^^
      01/05/2019

      יש מצב שכתבת משהו ומחקת? פשוט הכל כבר התבלבל לי עם כל ההודעות. אם זה משהו חשוב את מוזמנת לכתוב לי בפרטי^^ אני חושבת שיהיה יותר רלוונטי לדבר שם מאשר להספים את באקה.

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      היי, לא ממש מבינה למה היה צריך להיווצר פה כזה דיון שפשוט יכולת לשלוח הודעה בפרטי.
      מצטערת שאכזבנו אותך, אבל הודענו מראש שלא נמתין לתרגום של הפתיח והסיומת מפני שהמתרגמת טסה למשך שבועיים. גם הודענו שנוציא V2 ברגע שהיא תחזור. לא רואה סיבה לא להוציא את הפרק שהושקעו בו תזמון ותרגום.

      • מאת @leeloo
        01/05/2019

        ממש לא אכפת לי אם הודעתן מראש או לא - עצם המעשה מאכזב אותי.

        זה שנוצר פה דיון עם אנשים אחרים זו לא אשמתי, אבל אין לי שום כוונה לבוא ולדבר בפרטי על משהו כזה.

        אתן לא הייתן אמורות "להמתין לתרגום", למה אתן לא יודעות אפילו קצת יפנית בשלב הזה?

        עריכה: אגב אני כן רואה סיבה לא לפרסם: הפרק לא שלם. נקודה.

        • מאת @endforlife
          05/05/2019

          תגידי את רצינית

          מה הן עובדות אצלך

          היא לא צריכה אפילו להגיב לך על משהו כזה

          תגידי תודה ותשתקי

          באמת שאנשים כמוך צריכים למות את לא יודע לכבד שום דבר כאילו?

          היא לא אמורה להתנצל על משהו ואם יש לך תלונות ובעיות עם האתר הזה תפני לאתר אחר (אין אתרים אחרים) או שתראי באנגלית אתה צריך לכבד את זה שהן עסוקות והן לא כל שניה יכולות לעשות מה שהן רוצות ואולי הן צריכות קצת זמן פרטי לעצמן

          הן עושות אחלה עבודה ואת צריכה לכבד את זה

          • מאת @leeloo
            05/05/2019

            אני צריכה למות? באמת? ואני לא יודעת לכבד אנשים?

        • מאת @BansheeMeow
          01/05/2019

          היוש
          מצטערת ממש שהתאכזבת מהבחירה שלנו, אבל אני פשוט לא מסכימה איתך. קריוקי הוא תוספת נחמדה לפרק ואין לנו שום כוונה לוותר עליו בפרויקטים שלנו, אבל אני לא אעכב פרקים שלמים רק בגללו, לא בתקופה כזאת.
          אני יכולה להגיד לך שפעם גם מאט וגם אני היינו הרבה הרבה יותר זמינות וגמישות ואז לא הייתה בעיה בכלל לחכות עוד קצת, אבל זה כבר ממש לא המצב וגם ככה היה מסובך לפנות זמן לתרגום הפרק הזה.

          לטענה שהועלתה למטה בנוגע לתרגום מיפנית – סורי, לא יודעת יפנית. בטח לא מספיק טוב כדי לתרגם שיר שלם. את וכל שאר האנשים שקוראים את זה יכולים להיות סמוכים ובטוחים שכשאני לא בטוחה בנוגע לתרגום של שורה כלשהי אני בודקת את זה בכל אופן אפשרי, ואם יש פספוסים פה ושם אז סורי וזה בטוח קורה, אבל אני חושבת שבoverall הכללי אני אחלה מתרגמת וניתן ליהנות מהפרק.
          שוב, מצטערת אם זה מאכזב אותך, אבל אני רק בן אדם ופאנסאב זה לא כל החיים שלי. אני די בהלם מאיך שזה התפתח, כי בסך הכול באנו ליהנות ממה שאנחנו עושות פה. אנחנו מתרגמות קודם כול בשביל עצמנו ורק אחר כך בשביל אחרים..

          בנוגע למה שנאמר על כך שרצינו "לתפוס" את הפרויקט – לא עומדת להתייחס מעבר לשורה הזאת כי זו פשוט הערה מיותרת וטיפשית.

          סורי על החפירה ובטוחה שהיו עוד הרבה דברים שתכננתי להגיב בזמן שהשלמתי את כל השיח הזה, אבל זה מה שעולה לי כרגע ו...כן

          Best regards וכו' :)

          • מאת @leeloo
            02/05/2019

            אני... לא דיברתי על קריוקי. דיברתי על תרגום נטו. ותרגום נטו הוא חלק קריטי מאוד מהפרק (ופעמים רבות המילים של השיר גם מתקשרות עלילתית ומטאפורית וזו תוספת שאני מאמינה שלא צריך לגזול מהצופים). אז למה בדיוק אתן "לא יכולות לחכות קצת"? מה הלחץ בדיוק?

            "סורי, לא יודעת יפנית" - ואת... לא רוצה אפילו לנסות? את מתרגמת כל כך הרבה שנים, למה אין לך את הרצון הזה למקסם את יכולות התרגום שלך? (וכן, אני יודעת וחושבת שאת טובה במה שאת עושה. אבל את טובה בלתרגם מאנגלית לעברית.) את אומרת שאת בודקת את השורה בכל אופן אפשרי, אבל עובדתית את לא בודקת את השורה לפי היפנית. גם היפנית שלי לא טובה מספיק לתרגם שיר מיפנית לבד, אני משתמשת בדבר הנפלא הזה שקוראים לו Jisho ועובדת לפי זה. גם אם יש תרגום גרוע באינטרנט, לפעמים הוא נותן לי כיוון של מה היה התחביר של השורה. אם את רוצה לשאול את אלאור איך מתרגמים שיר מיפנית כשלא יודעים יפנית שוטף, את מוזמנת. הוא מוכיח לי time and time again שאפשר לעשות את זה, ואפשר לעשות את זה טוב. והבנאדם מתרגם פעיל כך לא המון זמן.
            כאילו הוא עילוי בלי קשר, אבל אני רוצה להדגיש פה משהו:

            יש הבדל בין לדעת יפנית שוטף ואיכשהו לדעת מהראש איך לתרגם הכל (לא אפשרי באופן מוחלט בכל מקרה, אף פעם). ויש לדעת לעבוד עם היפנית. כלומר, להכיר דברים בסיסיים יותר ובסיסיים פחות, ולדעת לעבוד איתם. כפי שציינתי, Jisho שהוא ידידי הקרוב ביותר כשאני מתרגמת כל דבר. מנגה ביפנית, לדעת איך לקחת את הקאנג'ים, לפרק אותם ולהוציא מהם משמעות. לדעת דקדוק בסיסי של מבנה משפט ומזה להבין איך המילים מתחברות. וזה משהו שאפשר ללמוד תוך כדי מלאכת התרגום.

            אין בעיה עם "פספוסים פה ושם", כי זה קורה גם אם יודעים יפנית (ותאמיני לי, לפעמים לדעת את המקור ולזהות טעות באנגלית מכניס לתסביך הרבה יותר קשה של למצוא את הדבר המתאים ביותר בעברית), אבל שוב, עובדתית את אפילו לא מנסה ללמוד יפנית, וזה מה שכל כך מאכזב אותי לגלות.

            ונכון, פאנסאב זה לא כל החיים שלך, גם לא כל החיים שלי mind you, אבל שוב - לתרגם שיר זה... לא כזה סיפור מטורף. עוד שעתיים-שלוש מהחיים שלך והיה לך פרק שלם, אני באמת באמת באמת לא מבינה מה היה הלחץ לשחרר את הפרק כבר. ושוב - זה מה שמאכזב אותי. שהייתן בלחץ לשחרר במקום לקחת את הזמן ולעשות את זה כמו שצריך, ואז אחרי שהשבועיים היו נגמרים להוציא אפילו כמה פרקים ביחד, בנחת.

            מצטערת על מה שנהיה פה, באמת. אבל כשאנשים מגיבים לי, סלחי לי, בצורה מטומטמת ומתעלמים מכל הטענות שלי ומגיבים מהצדדים ולא ישר לפואנטה - כמובן שאתעצבן. אני שמחה שהגבת ואני שמחה שאני יכולה לדבר איתך בצורה קצת יותר נורמלית, ומקווה שנוכל להמשיך את הדיון כראוי.
            וכן, אני מאוד אמוציונאלית לגבי הנושא כי אני באמת תופסת מכן נשים שיש להן הגיון ויש להן יכולות, אז לראות דברים כאלה... זה מציף את האכזבה.

            • מאת @The Archangel Michael
              03/05/2019

              לא מבין מה קורה כאן לילו... כל הנושא הזה נוצר בגלל שהתאכזבת מהקריוקי... אני לא מבין מדוע פתאום את אומרת שכל התרגום נטו לא משהו. 

              זה שהיא לא יודעת יפנית ואת כן לא הוך את התרגום לפחות טוב. סבבה את יודעת שפת מקור, כל הכבוד! אבל זה לא בהכרח אומר שזה לא טוב בגלל שהיא לא יודעת יפנית.

            • מאת @מאט
              02/05/2019

              למה לא חיכיתי שיצא תרגום? כרגע בקושי יש לי טיפת זמן לעצמי, בעוד חצי שנה מהיום? לא יודעת אם בכלל יהיה לי את הזמן הזה.
              כל עוד אני יכולה, ומובן שאני רוצה, אני אעבוד על הפרקים של שינגקי ולא אשמור אותם לעצמי במחשב כשאחרים יכולים ליהנות מהם כמוני. אני מצטערת, אבל אני עושה פאנסאב כי אני אוהבת את זה ולא בשביל התגובות. לא אכפת לי מעולם הפאנסאב או מכמות הצפיות - אכפת לי לספק את מי שאוהב שינגקי, וגם אני נכללת כאן.
              אז למה לא לתרגם מיפנית? תיראי, אני לומדת יפנית אבל אני רק מתחילה. מבחינתי זה פשוט לא מספיק טוב כדי לתרגם שיר מלא. 
              אז אני מבינה שיש כאן המון אכזבה מההחלטה שלנו להוציא את הפרק כרגע בלי תרגום לשירים, אבל אני ממש בסדר עם ההחלטה הזו. ואני לא צריכה להסביר את עצמי מעבר למה שנאמר.

              • מאת @leeloo
                02/05/2019

                אין מניעה שתעבדי על הפרקים עכשיו, וברגע שיהיה לך תרגום אנגלי נורמלי לשיר פשוט תוסיפי אותו (ב... לא יותר משעתיים-שלוש נוספות, כפי שאמרתי) ואז תשחררי הכל ביחד. אם את עושה את זה לעצמך ולא בשביל צופים ותגובות, וואלה זה מה שהייתי מצפה שתעשי.

                את יודעת, יש גם את האופציה של לחפש דובר יפנית שיעזור לך לתרגם. אני די בטוחה שלא ממש הייתי מסרבת לבקשה כזו כי אני אוהבת לתרגם שירים, וזה לא המון זמן בשבילי. ושמעי, כדי שזה יצא טוב את צריכה לנסות. ליטרלי לא משנה באיזו רמה את - ושוב אתן את הדוגמה של אלאור שהתחיל ללמוד יפנית רק מתרגום ממש לפני... כלום זמן. תלמדי את עצמך לעבוד עם היפנית. וזה בסדר לטעות אם את עושה את זה ככה, ואז ב v2 *לתקן את הטעויות שלך*, כפי שאנחנו עשינו ביאקוסוקו כשיצאו המילים הרשמיות. את תופתעי כמה אם תעבדי עם היפנית את דווקא לא תהיי מאוד רחוקה בתרגום שלך.

                גם הלכת קצת רחוק עם החצי שנה הזה, בטוחה שעוד חודש-חודשיים גג יצאו המילים הרשמיות ואיתן תרגום. במקרה הטוב זה גם יכול לקחת שבוע-שבועיים. אז כל מה שאני אומרת זה שהלחץ הזה מיותר... ו"אולי לא יהיה לי זמן בעתיד" נשמע לי קצת תמוה כשאת עושה את הרוב עכשיו ואחר כך כל מה שתצטרכי לעשות זה לתרגם שיר.

                בקיצור, זה פשוט מתורגם אצלי ללחץ לפרסם כשהוא לא היה אמור להיות שם. וכל השאר זה בעיקר תירוצים.

                אבל טוב, זה היה ה2 סנט שלי. נראה שלא באמת משנה מה אמרתי פה כי דעתך לא תשתנה, אני רק מקווה שאת יודעת שאני לא מסתכלת עליכן באותה צורה יותר, וחבל לי על כך. חשבתי שיש לכן אידיאלים, פשוט נראה שטעיתי.

                • מאת @David17
                  06/05/2019

                  לא מבין מה הבעיה אני ואני מאמין שעוד הרבה פה רוצים לראות עכשיו את הפרק ולא בעוד חודשיים למה שאני ארצה לחכות חודשיים לראות פרק רק בשביל פתיח את גנובה לגמרי אהה 

                • מאת @eden69
                  04/05/2019

                  אויש סתמי כבר איזה שטיות את מדברת

                  • מאת @leeloo
                    04/05/2019

                    וואו, איזו שפה יפה ואילו טענות מנומקות ומפורטות נגד הטענות שלי!

                    כל הכבוד על יכולות הדיון המשגעות שלך, eden69.

                    • מאת @endforlife
                      05/05/2019

                      כלכך מתנשא

                    • מאת @eden69
                      04/05/2019

                      לפעמים כשמישהו מזמבר תשכל יותר מדי צריך לדבר ככה:shrug_tone4:

                      • מאת @leeloo
                        04/05/2019

                        למיטב הבנתי, גם אתה כמו קודמיך לא הבנת דבר ממה שאמרתי, וטענותיך הרדודות לא ישפיעו אפילו מעט על דעותיי, שזכותי להחזיק בהן ולהעיר לפיהן.

                        מאידך, זכרוני מעיד על כך שלא פניתי אליך, אתה זה שהחלטת ללא קשר להגיב בצורה בוטה לתגובתי.

                        • מאת @eden69
                          04/05/2019

                          תגידי מה את כותבת מאמר, תדברי נורמלי
                          מה את מנסה להתנשאות עם שפה גבוהה 
                          רק תביני שחפרת בשכל על קריוקי שלא מעניין אף אחד....

                          • מאת @leeloo
                            04/05/2019

                            להלן ההוכחה שלא הבנת מילה ממה שאמרתי. מעולם לא ציינתי את המילה המדוברת "קריוקי", אלא דיברתי על תרגום השיר בלבד, דבר אשר משום מה קשה לרוב האנשים כאן להבין.

                            אמנם אותך זה לא מעניין, אך כפי שציינתי לעיל, פנייתי לא הייתה אליך, אלא לקבוצת פאנסאב וותיקה אשר האמנתי שיש לה אידיאלים כמו שלי, שכן פעם היו לה את אותם אידיאלים, ולאכזבתי נטשה אותם.

                            אילכך, תגובתך איננה רלוונטית ואיננה משנה דבר. יום קסום לך ^^

                            • מאת @eden69
                              04/05/2019

                              אז התבלבלתי במקום שיר פתיח לקריוקי.
                              זה לא משנה העיקר שהפרק יהיה מתורגם זה כמו המנה העיקרית והקינוח,

                              למי אכפת מהקינוח תביא לי את הסטייק!

                              • מאת @leeloo
                                04/05/2019

                                אם ברצונך לדמות את השירים לאוכל, אין זה נכון להשוות תרגום שירים לקינוח, אלא לחלקו המשובח ביותר בסטייק.
                                אם למשל, ניקח את האנטריקוט, תרגום הפרק ישווה לחלק בו אשר נקרא "הפילה", ותרגום השירים הוא כמו החלק העוטף המכיל את השומן, החלק העסיסי ביותר בסטייק. תחתוך אותו, וקיבלת סטייק אנטריקוט טעים, אך לא שלם.

                                • מאת @eden69
                                  04/05/2019

                                  עשית אותי רעב באלי סטייק

          • מאת @The Archangel Michael
            01/05/2019

            כל הכבוד לך!

      • מאת @Naruto Uzumaki
        01/05/2019

        האם זה אומר שיהיהאת הפרק הבא רק עוד שבועים???

        • מאת @מאט
          01/05/2019

          הודענו בפוסט באתר

    • מאת @The Archangel Michael
      01/05/2019

      קצת סבלנות, הם הוציאו את הפרק רק אתמול בלילה והסדרה בעצמה יצא ב 29 היום בסך הכל ה - 1! 

      לא מבין ממה יש לך לאתכזב, היא כתבה בעצמה מדוע לא עשתה זאת... אין כרגע תרגום.

      "גם לא יצא תרגום לשירים של יאקוסוקו AND YET הוצאנו את הפרק שלושה ימים אחר כך יחד עם התרגום לשירים." - את לא הן, והן לא את.. בחירה שלהם ויוצאו בזמן שלהם. 

      לא כולם עובדים איך שהפנאסאב שלך מתנהל \ לפי דרך החשיבה שלך. 

       

      • מאת @leeloo
        01/05/2019

        סבלנות? הן אלו שמיהרו להוציא כי "אין להן זמן לתרגם שיר". לא אני חסרת הסבלנות כאן.
        ובתור פאנסאב שתפסתי ממנו ערכי, אני מאוכזבת, ולך בטח אין זכות להגיד לי אחרת.

        • מאת @Idek^^
          01/05/2019

          חמודה לא מתאים לך, לא נאה לך? אף אחד לא הכריח אותך לצפות. אני נהניתי ברמות עללל. זה בסה"כ שירי פתיחה וסיום שרוב הישראלים מדלגים עליהם. הן עבדו על הפרק הזה קשה ובזבזו את הזמן שלהן, הן יכלו לשמור את הפרק לעצמן אבל הן בחרו לשתף ואני מעריכה את זה מאוד 3>, מי את שתגידי להן שמה שהן עשו זה לא טוב ו"ערכי" מספיק. שטויות במיץ, היא הסבירה טוב מאוד למה היא לא יכולה להעלות את שירי הפתיחה והסיום כרגע ואמרה שהיא תעלה V2 אז מה הבעיה בדיוק? 

          • מאת @The Archangel Michael
            01/05/2019

            נכון מאוד, אני פשוט לא מבין את הקטע הנוקשה שלה בנוגע לפאנסאב.

          • מאת @leeloo
            01/05/2019

            לא צפיתי, חמודה.

            אני פאנסאברית עם אידיאלים שחשבה שיש פה קבוצה עם אותם אידיאלים שאני רואה אותה מתדרדרת מהם.

            • מאת @Levi Akerman
              03/05/2019

              מה מתדרדרת...לכי תתרגמי את את הפתיח עם זה כל כך חשוב !

               

              • מאת @The Archangel Michael
                03/05/2019

                יאפ, אני באמת לא מבין מה קשור מתדרדרת לזה שהיא לא תרגמה שיר פתיחה. 

                אפשר לחשוב, שיצא תרגום אנגלי היא תתרגם לא מבין על מה נותר כל הדיון המטומטם הזה מלכתחילה. 

                ואני באמת לא מבין מה קורה פה, פעם היא אומרת שהיא מדברת על הקריוקי בכלל (שיר פתיחה וסיום) שעל זה בכלל נוצר הנושא הזה ופתאום היא אומרת שהתרגום נטו לא טוב. לא מבין מה הולך כאן אבל באמת ..

                • מאת @leeloo
                  03/05/2019

                  "ופתאום היא אומרת שהתרגום נטו לא טוב"

                  ליטרלי מתי אמרתי את זה? כדאי לך מאוד להפסיק להגיב, אין לך תגובה אחת הגיונית כאן. אחר כך אתה מתפלא שאני מתעלמת ממך?

                  • מאת @endforlife
                    05/05/2019

                    סתם בגלל שאת מתנשאת

                    השימוש שלך במילה "ליטרלי" לא נכון אז אם את לא יודעת איך להשתמש בוא לא להשתמש בבקשה

                    כאילו מה שאמרת עכשיו זה

                    תרתי משמע מתי אמרתי את זה

                  • מאת @The Archangel Michael
                    03/05/2019

                    ולא התכוונתי להגיד לא טוב. 

                    פשוט נפלטת לי מכל הדברים שכתבת ביחד..

                  • מאת @The Archangel Michael
                    03/05/2019

                    אני... לא דיברתי על קריוקי. דיברתי על תרגום נטו. ותרגום נטו הוא חלק קריטי מאוד מהפרק (ופעמים רבות המילים של השיר גם מתקשרות עלילתית ומטאפורית וזו תוספת שאני מאמינה שלא צריך לגזול מהצופים). אז למה בדיוק אתן "לא יכולות לחכות קצת"? מה הלחץ בדיוק 

                    אגב, לא ממש נעים שאת שולחת לי גיפ שהוא את מתארת אותי בתור "קיר" ואז לא עונה לי. זה ממש פוגע, וזאת לא הכוונה שלי.

                     

            • מאת @Idek^^
              01/05/2019

              חחח חמודה אני יחזור על מה שהיא אמרה שוב כנראה לא ראית טוב.  "היי, לא ממש מבינה למה היה צריך להיווצר פה כזה דיון שפשוט יכולת לשלוח הודעה בפרטי.
              מצטערת שאכזבנו אותך, אבל הודענו מראש שלא נמתין לתרגום של הפתיח והסיומת מפני שהמתרגמת טסה למשך שבועיים. גם הודענו שנוציא V2 ברגע שהיא תחזור. לא רואה סיבה לא להוציא את הפרק שהושקעו בו תזמון ותרגום."
              - מה הבעיה פה? בעוד שבועיים היא תעלה V2 עם הפתיח והסיום, אמרת שאת סבלנית לא? בנוסף "מתדרדרת" אפשר לחשוב, קודם כל היא לא עובדת בשבילך וכל עוד היא תרגמה את הפרק הזה ולא את היא יכולה לבחור לעשות v2 עם פתיחה וסיום בעוד שבועיים. אני לא מבינה מה הבעיה פה. פשוט עצוב שאנשים יורדים על קבוצות אחרות בגלל שמישהי לקחה חופשה. למיטב ידיעתי גם את לקחת חופשה ושמת את הפרוייקט "אקדמיית הגיבורים שלי" בהמתנה. אז לך מותר ולה לא? 

              • מאת @leeloo
                01/05/2019

                על... מה את מדברת? לא הבנת כלום מהטענה שלי. אז בואי אסדר לך:
                הייתי מעדיפה אם הן היו לוקחות את החופשה הזאת, ומפרסמות גם את הפרק הראשון עם הכל על ההתחלה. כלומר: מאכזב אותי לראות שהן מיהרו להוציא את הפרק כשהוא לא שלם. ומי הבטיח בכלל שיהיה תרגום לשיר הפתיחה והסיום עוד שבועיים? אז לפתיח של יאקוסוקו לקח כמעט עד סוף העונה עד שהיה תרגום רשמי. אז חצי עונה לא יהיה תרגום לשירים? YIKES

                אבל בכל אופן זו לא כל הפואנטה שלי.

                אני מאוכזבת גם כי אחרי כל כך הרבה שנים בפאנסאב הן לא יודעות לתרגם שיר מיפנית. כלומר - הן אף פעם לא ניסו, כי אם הן היו מנסות, בשלב הזה הן כבר היו יודעות איך עושים את זה טוב.

                ומותר לי להגיב להן בפומבי אם אני רוצה, תודה.

                • מאת @ItsTaco :D
                  01/05/2019

                  "הייתי מעדיפה אם הן היו לוקחות את החופשה הזאת, ומפרסמות גם את הפרק הראשון עם הכל על ההתחלה. כלומר: מאכזב אותי לראות שהן מיהרו להוציא את הפרק כשהוא לא שלם." אבל רוב הקהל שלהם רוצה ההפך. 

                  • מאת @leeloo
                    02/05/2019

                    הו, כן, סליחה. שכחתי שהקהל משלם להן אז הן חייבות לו משהו.

                  • מאת @The Archangel Michael
                    02/05/2019

                    הקהל כבר ממזמן לא בקיא \ בעניין הפאנסאב מה שאכפת להם זה נטו תרגום. 

                    אף אחד לא מיהר להוציא את הפרק. אין שיר פתיחה סיום מה לא ברור בדיוק כאן? השיר לא מתורגם לאנגלית, השיר המקורי ביפנית והיא לא יודעת יפנית אז הדבר הזה פשוט לא עוזר לה.. מי יודע כמה זמן יכול לקחת הוצאה של שיר פתיחה באנגלית? אז יש כאן התחשבות בקהל וזה משהו מאוד טוב לעומת קבוצות אחרות שהקהל מעניין להם את התחת והם עושים את זה נטו בשביל עצמם. 

                  • מאת @TsUNaMy WaVe
                    02/05/2019

                    מנסה להגיד שהן מתרגמות בשביל הקהל ולא כי הן אוהבות את האנימה? זו בדיוק הסיבה שלילו מאוכזבת~

                    • מאת @The Archangel Michael
                      02/05/2019

                      אני לא יודע מה את מנסה להגיד כאן, אבל אני שם לב שאתה מתלהבת יותר מידי מכל העניין הזה: "יש לי פאנסאב איכותי ברמה גבוהה מאודד" אני יכולה להגיד מה שבאלי" איךך שאני רוצה!!" 
                      ואני רואה שאת נורא אוהבת את כל זה. 

                      באמת נורא עצוב לי ואני בטוח שגם לצוות באקה על הדברים שאת אומרת כאן או מפרשת מאנשים אחרים. 

                      הם מתרגמות כבר ברציפות את הפרקים עוד מהעונה השנייה איך את פאקינג יכולה להגיד דבר כזה \ לפרש את זה שהן עושות את זה בשביל צומת לב \ האדת הקהל \ בשביל הקהל ולא כי הן באמת אוהבות את האנימה. 

                      זה באמת ממש כואב לשמוע דבר כזה ליה, אולי את לא מבינה את זה עכשיו או מתקשה להבין את זה אבל נראה מה יהיה אחרי כל השנים. אולי תביני קצת מכל זה.. כי את לא שמה לב מה את אומרת וזה פשוט כואב לראות את זה.

                • מאת @Idek^^
                  01/05/2019

                  תראי זה יכול להמשיך ככה עד מחר ולי אין זמן לשטויות כאלה אז אני יגיד לך בדיוק שני דברים: 

                  1. דבר ראשון, אל תשפטי אנשים.

                  2. דבר שני זה שהוא לא שלם לא אומר שהוא לא מספיק טוב, הן עבדו על זה קשה אני באמת לא רואה שום בעיה לחכות עוד שבועיים בשביל שיר פתיחה מסכן ואני סומכת עליהן כי הם פאנסאב איכותי ולכל אדם קורה פאשלות אז דיי עם השטויות האלה אף אחד לא מושלם והיא עשתה את הבחירה שלה, בתור פאנסאברית אור ווטאבר יכולת לומר את הטענה שלך בלי לפתח וויכוח ולכבד את הבחירה שלהן כי בשביל אדם "סבלני" לחכות עוד שבועיים זה כלום זמן.

                  תודה, אני סיימתי כאן.

                  • מאת @leeloo
                    01/05/2019

                    חח אם "אין לך זמן לשטויות האלה" למה בכלל טרחת להגיב לי? עניין שלי ושלהן.

                    1. טוב

                    2. מה הקשר בין מחט לתחת? מתי אני אמרתי שהוא לא טוב? או לא איכותי? אבל היי, אם הן לא יודעות יפנית כדי לתרגם את השירים, אני די בטוחה שיהיו להן טעויות יפנית פה ושם גם בפרק עצמו, גם בלי לבדוק. זה לא משהו שאני אשפוט לפיו מתרגמים חדשים. אבל מתרגמות וותיקות כמוהן? כן, אני אשפוט קצת יותר. כי אנימה זה ביפנית אם זכרוני אינו מטעני.

                    ו"לחכות עוד שבועיים זה כלום זמן". וואלה כמה שאת צודקת. כולם יכלו לחכות עוד שבועיים מסכנים גם לפרק הראשון כדי שהוא יהיה שלם ^^ איזה כיף שאנחנו מסכימות בסוף.

                    • מאת @Idek^^
                      01/05/2019

                      אמרתי את דעתי, לא רציתי להתחיל שיחה בלי משמעות במיוחד בגלל שהפרק כבר הועלה.

                      2. תראי, רמיזות אפילו אידיוט יכול להבין...

                      ניראלי... קצת נסחפת, זה פרק אנימה, לא יותר מזה אפשר לחשוב אז משפט אחד לא נכון? לא נמות מזה אני מבטיחה לך.

                      "אבל מתרגמות וותיקות כמוהן? כן, אני אשפוט קצת יותר." - אז מה אם הן וותיקות? מזה השטויות האלה? זה פרק אנימה, רדי לעם. הן לא מתרגמות את זה לטראמפ או ללא יודעת מי חוץ מזה אין לך שום זכות לשפוט אותן, את לא הן גם אם את טובה יותר מהן זה לא נותן לך שום לגיטימציה לשפוט אותן... הם יכולות לבחור לעשות מה שבתחת ולא את ולא אף אחד כאן - גם לא אני יגיד להן איך לעשות ומה לעשות. אין לך שום זכות לשפוט אותן, את לא מכירה אותן מאיפה את יודעת בכלל  למה היא טסה?. תיזהרי זה בסוף יחזור אלייך בבומרנג

                      ו.. כן גמאני ^^ בכל זאת יכולת לומר את זה אחרת היא לא חייבת לך שום דבר גם אם היא פאנסאברית וותיקה כמוך.

                      • מאת @leeloo
                        01/05/2019

                        אבל לא רמזתי את זה שהתרגום לא טוב ואני אפילו חושבת ההפך, אז בואי תמשיכי להסיק מסקנות שגויות על מה שאני אומרת.

                        מותר לי לחשוב שמתרגמות וותיקות צריכות לדעת יפנית. בלי לדעת יפנית זו היתקעות במקום עם לנסות להתמודד עם תרגום אנגלי גרוע ושגוי לפעמים. אני לא רוצה לרדת לעם, כי אני לא צופה פשוטה כמוך שלא אכפת לה. וזה בסדר שלא אכפת לך, אבל לי כן. ויש לי את הזכות לשפוט אותן קצת כי אני מכירה אותן ואף דיברתי איתן על פאנסאב לא פעם ולא פעמיים, והכרתי אותן אחרת. אז לך פה אין זכות לבוא אליי בטענות. את לא הן.

                        וזה לא משנה למה היא טסה, שתהנה ואני אפילו תומכת בזה. את ממשיכה לחשוב שאני טוענת הפוך משום מה. מה יחזור אליי כמו בומרנג בדיוק? לא הבנתי.

                        ונכון, מאט לא חייבת לי שום דבר. אבל הגבתי בציפייה שהיא תגיב לי חזרה ונדון על זה יחד כמו שתי נשים בוגרות, לא שמישהי כמוך שאפילו לא נמצאת בתחום תבוא ותטיף לי.

                        • מאת @The Archangel Michael
                          01/05/2019

                          את צודקת פה ושם בכמה דברים, את לא אמרת שום דבר שגוי על התרגום \ על הדרך שבה זה מתנהל כי את אמרת בכלל משהו שונה לגמרי. 

                          אבל לא צריך לערבב כל מיני דברים והוספות אחרים (לא מתכוון אלייך לילו את יודעת) אבל בכל מקרה, כל הדבר הזה בכלל לא היה אמור להתרחש כאן. מין הסתם שיגיבו לך על הודעה כזאתי ואם רמיזות של "אנחנו רוצות להיות הראשונות שיפרסמו את הפרק בספין!" היא לא איזה ילדה בת 15 שמתלהבת מפאנסאב, היא בת 20. והיא עשתה עבודה מדהימה וכמו שאמרת בעצמך אף אחד לא יחכה לתרגום פתיח של פרק חצי שנה. עברית זאת שפה קשה, כך גם אנגלית, ויפנית בכלל בעננים, היא מישראל מדברת עברית, מה לה וליפנית? זה שאת יודעת פה ושם יפנית \ במלואה לא אומר שהיא אמורה לדעת או להתנהג בדיוק כמוך. נכון שאת מאוד משקיעה בפאנסאב שלך ויש לך ביקורות דעות וזכויות די קשות אבל בכל מקרה.. היית יכולה לפנות בפרטי וזהו לילו. 

                          ומקווה שלא פגעתי בך מההתחלה, כי אני יודע שאת אחלה בן אדם ואני לא בא ממקום לפגוע בך את יודעת זה ואם לא אז תדעי עכשיו זאת. 

                          פשוט מדוע להגיד לבן אדם שהוא מאכזב אותך? זה נורא עצוב להגיד את לקבוצת פאנסאב וותיקה שאת עוד די מכירה (נראלי?) בכל מקרה.. 

                        • מאת @Idek^^
                          01/05/2019

                          אה? אז עכשיו אני הלא בסדר... הבנתי, טוב תראי אין לי שום כוונה לריב איתך ו"צופה פשוטה" - כמעט נעלבתי (ממש לא) , "פשוטה" חח תהיי בטוחה שאני צופה אנימה יותר זמן ממך וזה שאני לא ב"תחום" זה לא אומר שאת יותר טובה ממני או שאני יותר טובה ממך. מ"אישה בוגרת" ציפיתי לקצת יותר. עצוב שאת מנסה לנהל פה תחרות מי יותר טוב.

                          "היתקעות במקום" - funsub זה לא מקצוע אלא תחביב. 

                          אם כבר את תקועה במקום, שחררי אחותי לא קרה שום דבר בעוד שבועיים היא תעלה V2 מה הסיפור הגדול? בתור מישהי שאפילו לא צפתה בפרק שלהן ונותנת רק ביקורות את דיי חצופה.

                          בקשר לתחרות הקטנה שאת מנסה לנהל פה? את יותר ממוזמנת לתרגם את האנימה בעצמך.

                          בקשר לבומרנג, בתור אישה "בוגרת" אתן לך להבין את זה לבד^^

                          • מאת @TsUNaMy WaVe
                            01/05/2019

                            kE2m9I7.gif

                            מה היא אומרת לך ומה את עונה לה. חשבת לנסות לקרוא אשכרה את ההודעה שלה כמו שצריך?
                            מה לא ברור ב"הן יכלו מלכתחילה להוציא בעוד שבועיים ו/או לתרגם את השיר מיפנית", ושהיא ציפתה את זה מהן בתור מתרגמות וותיקות?

                            • מאת @Idek^^
                              01/05/2019

                              איכ, אנימה ספין לגמרי התדרדר לגמרי אתן לא מתביישות? אתן אמורות לייצג את האתר בכבוד והבמקום זאת צוות האתר מקלל אנשים.

                              קראתי כמו שצריך ואם היית קוראת את ההודעה שלי כמו שצריך היית מבינה שאני לא משועממת וממש לא באלי להתחיל ריב עם שתי בנות שלא יכולות לכבד דעה של מישהו. כי אם הייתן מכבדות את הדעה שלי זה לא היה מגיע לזה, אני הייתי מכבדת את הדעה שלה אם היא לא הייתה יורדת בצורה כמעט מעליבה על הפאנסאב שלהן בגלל שיר פתיחה שלא תורגם עדיין, מושלם אתן לא תימצאו בשום מקום ואני מבטיחה לכן שגם ההוצאות שלכן לא מושלמות, כל זה פשוט מביך. כמה שאתן מנסות להוציא אותי הלא בסדר. 

                              • מאת @The Archangel Michael
                                01/05/2019

                                לילו  די הייתה נחמדה.. בכללי יצא לי לדבר איתה והיא באמת בן אדם סבבה, היא לא כתבה לך דברים רעים פשוט מאוד אמרה כמה וכמה דברים אבל את לא ממש התייחסת אליהם אחותי.. אני מסכים איתך פה ושם בנוגע לדברים אבל אני מסכים גם עם לילו... את צריכה לקרוא את ההודעות ולהבין שוב כמה דברים כי כנראה שלא הבנת הכל. 

                                אבל בנוגע אלייך ליה תיהיי קצת נחמדה.. 

                                • מאת @Idek^^
                                  01/05/2019

                                  לא יודעת, אני לא מכירה אותה. אולי קיבלתי את הרושם הלא נכון. אני לא רוצה לפתוח עוד פעם את הנושא כי כבר סגרנו אותו. יש לי הרבה מה להגיד בנושא אבל חבל על המאמץ שבסופו של דבר יוביל לריב אינסופי. אני דווקא חושבת שאתם לא הבנתם אותי נכון אבל זה כבר לא משנה, לילה טוב :)

                              • מאת @TsUNaMy WaVe
                                01/05/2019

                                חחחחחחחחח "יורדת בצורה כמעט מעליבה"
                                אז אסור לנו להביע את דעתנו כי היא לא נחמדה לדעתך? סליחה באמת הוד מלכותה. סליחה שהן אכזבו אותנו כי הסטנדרטים שלנו גבוהים ופעם גם של באקה היו גבוהים והיום לא. זכותנו להתאכזב, כמו שזכותך להגיב לנו את כל השטויות האלה ולהכנס לפינות אישיות של מי אנחנו ומה אנחנו סתם כי אין לך דרך להגיב עניינית (:

                                • מאת @Idek^^
                                  01/05/2019

                                  את מזה חולה על תשומת לב ומריבות הא? כן רואים. אני אפילו לא יגיב לך. תתערבו כמה שבאלכן אבל תכבדו ואל תשפטו אנשים, זה פתטי.. אבל ממש פתטי. מה לא הבנתן בV2? בכל מקרה ביי, לא באלי לתת תשומת לב לקרציות, תמשכי תשומת לב ממשהו אחר לא ממני ביי ביי :) ואם תהית איך הגעתי לזה שאת רוצה תשומת לב? אני פשוט כל הזמן רואה אותך רבה עם אנשים תהית פעם אם אולי את לא בסדר? בייייי ;))

                                  • מאת @TsUNaMy WaVe
                                    01/05/2019

                                    לא תגיבי לי? נראה לי שזה מה שעשית הרגע~
                                    התכוונת שלא תגיבי למה שאמרתי? זה בסדר, כל התגובות האלה לא הגבת לשום טענה עניינית ורק ברחת למקומות אחרים, אז זה כבר לא מפתיע 3:
                                    כמה נוח לשלוף את קלף ה"אני מכירה אותה, היא רעה ורק רבה עם אנשים כל היום אז אני אשחק על זה כדי להמשיך לברוח מהטענות ועל הדרך ארד עליה!!!!!" מקסים בעיניי~

                                    והשאלה היא לא מה אנחנו לא הבנו בV2, אלא מה את לא הבנת בזה שפרק צריך להיות שלם מראש, לא בV2 שלו. V2 נועד לתקן טעויות. לא להוסיף דברים שאמורים להיות שם מלכתחילה.

                                    • מאת @Idek^^
                                      01/05/2019

                                      ואת חושבת שזה מזיז לי 3: מקסים בעניי~

                                      • מאת @TsUNaMy WaVe
                                        01/05/2019

                                        מזיז לך? מה פתאום~
                                        אבל ההתחמקות שלך רק ממשיכה להוכיח את מה שאמרתי ^^

                                        • מאת @Idek^^
                                          01/05/2019

                                          נהדר! עכשיו שהבנת שזה בעצם לא מזיז לי נוכל לסיים את השיחה זאת? ממש לא באלי לריב עם אנשים על שטויות.

                                          • מאת @TsUNaMy WaVe
                                            01/05/2019

                                            אין בעיה, בואי נסיים אותה.
                                            פעם הבאה רק תזכרי מראש לא להגיב על דברים שלא מזיזים לך. ואם את כבר מגיבה, שזה לפחות יהיה ענייני~

                                            • מאת @Idek^^
                                              01/05/2019

                                              תודה על העצות. ביי^^

                          • מאת @leeloo
                            01/05/2019

                            "צופה פשוטה" = "לא פאנסאברית".
                            לקחת את זה רחוק מדי.

                            אני לא מנהלת פה שום תחרות של "מי יותר טובה" ממש לא אכפת לי כמה זמן את צופה באנימה ואם זה יותר או פחות ממני. אבל עובדתית את לא בתחום הפאנסאב ועובדתית את לא מבינה אפילו מה אני אומרת כי את חוזרת על אותן טענות שכבר עניתי לך עליהן. כדוגמת "לא קרה שום דבר בעוד שבועיים היא תעלה V2 מה הסיפור הגדול?" שזה בדיוק מה שאני פאקינג אומרת כל הזמן הזה. מה היה הסיפור הגדול בלחכות ולהוציא את הפרק שלם???

                            והיי, פאנסאב זה אכן תחביב ולא מקצוע, אבל תפסתי מבאקה קבוצה איכותית וערכית, ואני מכירה אותן ודיברתי איתן וגם עזרתי להן ולכן אני אומרת את כל זה. אז קדימה, תמשיכי להטיף לי בלי להבין מה הטענות שלי.

                             

                            • מאת @The Archangel Michael
                              01/05/2019

                              אני יודע שהתכוונת אליה אבל אגיב גם.. 

                              רק לידע האישי שלך, אני לא הטפתי לך או אמרתי לך משהו פחות נאה~ 

                              הסיפור הגדול?" שזה בדיוק מה שאני פאקינג אומרת כל הזמן הזה. מה היה הסיפור הגדול בלחכות ולהוציא את הפרק שלם???

                              כמו שכתבת כאן לילו... הסיפור הגדול כאן שמי בכלל שיהיה תרגום בשבוע שבועיים שלושה הקרובים בכלל? כמו שכתבתי אני מחכה עד היום מאוגוסט 2018 לפרק של האובה והיא עוד לא הגיעה כ סופט סאב. מי אמר שהשיר פתיחה בכלל יגיע אלינו ויצא בזמן הקרוב או אפילו בחודש הקרוב?!

                              קצת היגיון לילו.. הדבר הזה יכול לקחת המון זמן אז הן לא יוצאו פרק חודש?!! 

                              וזה שהן לא תרגמו שיר פתיחה לא אומר שהן לא איכותיות או זה אמור להוריד מהערך שלהם. נכון ששיר פתיחה זה חשוב וזה לא שהן לא עושות את זה... הן אמרו שיצא גרסה 2 עם הזמן בתרגום לעברית השיר זה הכל. 

                               

                            • מאת @Idek^^
                              01/05/2019

                              תראי, אני באמת רואה שזה הולך לשום מקום כי את עדיין עם הראש בקיר. יש לי רק דבר אחד להגיד לך, כל עוד את לא מקבלת על פאנסאב כסף זה לא נחשב מקצוע. אני סיימתי כאן את מוזמנת לענות ולהמשיך לדפוק את הראש בקיר בגלל האגו הגבוה שלך. ביי^^

                              • מאת @leeloo
                                01/05/2019

                                את פשוט לא נותנת לי טענות שאשכרה לא מתעלמות מהפואנטה שלי. מעבר לכך שאת לא באקה ולא יכולה לדבר בשמן, אז בכלל. זה שיש לי דעה חזקה ואיתנה לא אומר שאני ראש בקיר.

                                אבל לא נראה שמתחשק לך להתייחס לפואנטה שלי ^^ אז יום טוב לך.

                                • מאת @Idek^^
                                  01/05/2019

                                  חצי מהמשפט לא הגיוני בשיט אבל סבבה תחשבי משבאלך יום טוב^^

                                  • מאת @leeloo
                                    01/05/2019

                                    תרגום: כל הטענות שלך כמעט התעלמו מהפואנטה שלי.

                                    • מאת @Idek^^
                                      01/05/2019

                                      סבבה למדתי משהו חדש חחח. הפואנטה שלך היא שצריך להוציא פרק מושלם ושלי היא שלחכות עוד שבועיים לתרגום שיר זה לא כזה נורא ובכללי לא ממש אכפת לי לחכות עוד שבועיים לפרק ה"שלם" אבל בכל זאת להגיד להן שמה שהן עשו לא היה מספיק טוב בצורה כזו זה ממש לא יפה ולכן התערבתי. 

                                      • מאת @leeloo
                                        01/05/2019

                                        אבל... הטענה... שלך... היא... בדיוק... הטענה... שלי...
                                        רק שאני טוענת שזה היה צריך לקרות עם הפרק הראשון לפני שהן פרסמו.

                                        את רואה כמה את לא מבינה ואפילו לא קוראת מה שאמרתי כבר כמה וכמה פעמים כאן? עכשיו לי נמאס מהדיון הזה איתך.

                                        • מאת @Idek^^
                                          01/05/2019

                                          אני מרגישה בדיוק אותו הדבר, ביי ביי לכן 3>

        • מאת @The Archangel Michael
          01/05/2019

          כן סבלנות. (מתכוון לשיר פתיחה וסיום כמובן) זה לא שהן מיהרו להוציא את זה בגלל "היי אנחנו רוצות להיות הראשונות שיפרסמו את זה!!" הן הוציאו את זה בגלל שהן רצו להוציא את הפרק וזה לא קשור בכלל למהירות של ההוצאה.. (הן רצו להוציא את הפרק בגלל הם עבדו עליו אז מה יש לעשות איתו מלבד לפרסם שהוא גמור?) אני יודע שתגידי עכשיו "הוא לא גמור, כי אין תרגום" נכון שהתרגום שיר פתיחה וסיום חשוב לך בכל מצב ואת מוכנה להתעכב בשביל זה, אבל היא כבר עבדה על הפרק ומין הסתם הפרק כבר רק יצא לפני כמה ימים!! מין הסתם שלא יופיע ישר שיר פתיחה וסיום מתורגם לעברית! חוץ מזה היא בן אדם בוגר, ברור שיש לה עיסוקים הרבה יותר חשובים מאשר מישהו קטן בגיל (בסך הכל דוגמא, לא מדבר עלייך.. את אפילו גדולה ממנה) אז היא לא תרגמה שיר פתיחה וסיום בשיר בפרק הראשון "מה קרה? התאכזבת ממנה?" החלטה שלך מה אגיד לך~ את מאוכזבת, ובנוגע לזכויות יש לי זכות להגיד מה שבא לי שנינו יודעים זאת~ אבל את צודקת בנוגע לכך שאין לי זכות להגיד לך אחרת בנוגע לכך. זכותך להיות מאוכזבת. 

          • מאת @leeloo
            01/05/2019

            אין לי מה לענות לך אפילו, סתם פלטת פה מלא שטויות.

            • מאת @The Archangel Michael
              01/05/2019

              אל תעני~ 

              תמשיכי לנסוע על דרך החשיבה של "האינטרס" להיות הקבוצה הראשונה שמוציאה את הפרק בגלל שאין שיר פתיח וסיום!! 

               

              • מאת @Freeze
                01/05/2019

                אתה כאילו זורק מילים כדי להישמע חכם?

                • מאת @The Archangel Michael
                  01/05/2019

                  אני לא זורק אף מילים עמנואל, תמשיך לזרום איתה.

                  אני משום מה מרגיש שאתה חוזר להיות עמנואל הישן מאז שיצאת מהצוות... לא יודע למה אבל ממש סבבה החלטה שלך, אני לא אדם שיש לו מצבים שונים. 

                   

    • מאת @Freeze
      01/05/2019
      כנראה עוד לא יצא תרגום לשיר
      • מאת @leeloo
        01/05/2019

        גם לא יצא תרגום לשירים של יאקוסוקו AND YET הוצאנו את הפרק שלושה ימים אחר כך יחד עם התרגום לשירים.

        • מאת @Freeze
          01/05/2019

          בחירה שלהם 

          • מאת @leeloo
            01/05/2019

            נכון.
            וכל מה שאני אומרת שזו בחירה מאוד מבישה לקבוצה כזו. מעניין אם הן בכלל יגיבו על העניין הזה. יאכזב אותי אפילו יותר אם לא ¯\_(ツ)_/¯

            • מאת @Freeze
              01/05/2019

              אני מניח שהם יתרגמו את הפתיח ברגע שהוא יצא. באמת למה לא לחכות לתרגום? 

              עריכה: אם זה לא היה ברור, אני מסכים איתך שכדאי לחכות קצת כדי להוציא הוצאה טובה יותר

              • מאת @The Archangel Michael
                01/05/2019

                ההוצאה מושלמת! 

                פשוט בסך הכל אין שיר פתיחה וסיום זה הכל. 

              • מאת @leeloo
                01/05/2019

                כי יש את השפה היפנית? ואפשר לעבוד איתה?

                • מאת @The Archangel Michael
                  01/05/2019

                  יפנית שפה קשה.

                  • מאת @Shaykoko2
                    01/05/2019

                    גם פאנסאב זה קשה אז אל תעשה פאנסאב. אני חושב שכן לומדים מעט יפנית ככל שמתרגמים יותר ומישהו שבאמת רוצה להוציא תוצרים טובים ככל האפשר לפחות ינסה ללמוד את השפה ולהעזר בה בעת התרגום. אני אישית חושב שאפילו כדאי לחקור מעט על התרבות היפנית, מעבר לזה שהיא מרתקת זה לעתים יכול לעזור להבין סיטואציות בשלל סדרות אנימה שלא היית מבין לפני כן. הנקודה היא שמתרגם ותיק אמור להעזר ביפנית ואף להפגין מעט ידע ביפנית, וזאת בלי להתייחס לסטנדרטים של הוצאה (בנושא שלנו, תרגום לפתיח ולסיום שהיה אמור להיות שם מלכתחילה ולא בעוד שבועיים בV2).

                    • מאת @The Archangel Michael
                      01/05/2019

                      מסכים איתך, אבל לא כולם יכולים לקלוט את השפה שי.. יש כאלה שזה הרבה יותר קשה להן ונכון שהם וותיקות אבל בכל זאת.. המתרגמת בחופשה ולא יצא תרגום אנגלי עדיין.. ואף אחד מאיתנו לא יודע מה מצבה בשפה היפנית.

                      • מאת @Shaykoko2
                        01/05/2019

                        אתה מתרגם משהו ששפת המקור שלו היא יפנית, אי אפשר להסתמך 100% על האנגלית. ולא צריך פה עכשיו איזה מומחה לשפה היפנית, ללמוד בסיס כל אחד ואחד יכול לעשות אם הוא באמת רוצה (ואפילו מקבלים עוד קצת ידע במהלך התרגום, מומלץ מאוד להקשיב ליפנית גם אם לא יודעים יותר מדי, זה באמת נקלט עם הזמן). 

                        • מאת @The Archangel Michael
                          01/05/2019

                          שכנעת אותי~

                          חוץ מזה אני לא אתווכח איתך אתה יודע למה. ובלי קשר לזה אתה צודק אחי לומדים תוך כדי התרגום וגם צריך להשתמש בשפת המקור ולא להסתמך על שפות תרגום שונות.

                  • מאת @Kasai no neko 火災の猫
                    01/05/2019

                    לתחושתי האישית אנגלית יותר קשה מיפנית

                    והידע שלי ביפנית עולה על הידע שלי באנגלית

                    [לא שהאנגלית שלי טובה או משהו כזה...]

                    וכל הידע שלי נובע מצפיה באנימות 

                    • מאת @The Archangel Michael
                      01/05/2019

                      יפה מאוד אחי! | אחותי? 

                      כנראה \ אתה את קולטת את השפה טוב מאשר אנגלית.

                • מאת @Kasai no neko 火災の猫
                  01/05/2019

                  לילו תעזבי את זה לעכשיו

                  נוצרה בארץ נורמה מבאסת מאוד של חוסר תרגום לשירים [שבעיני הם חלק גדול מהסידרה וחלק מההגדרה שלי למהי אנימה וחוסר תרגום שלהם שקול לדעתי ללא לתרגם 2 דקות באמצע הפרק....]

                  ורוב גדול של חובבי האנימה לא לומדים יפנית ועל תרבות יפן מעבר למעט שמוצג באנימות מסויימות..... 

                  • מאת @leeloo
                    01/05/2019

                    וואלה לא רוצה לעזוב את זה. אני מסכימה איתך מאוד ובדיוק בגלל זה אני "נלחמת", למרות שאני נלחמת פה עם אנשים שלא מבינים שיט ולא בתחום ולא קשורים לבאקה אפילו, אז לא יודעת. רציתי לדון עם המקור, אבל כנראה שהן לא זמינות כרגע. לצערי כל הדעות שלי נשפכות בגוף שלישי. לא מוצא חן בעיניי כל כך, אבל זה מה שיש.

                    ונכון, רוב החובבים לא לומדים את השפה וגם לא צריכים. ממתרגמים הייתי מצפה ליותר, בטח ממתרגמים איכותיים וטובים. בחיים לא הייתי מדברת ככה עם מישהו שאני לא תופסת ממנו, וזה עוד משהו שכולם פה מפספסים.

                    • מאת @The Archangel Michael
                      01/05/2019

                      האמת שאני כן מבין "חרא?" אגדיר את זה כ" (כלום) אבל כן, אני מבין בתחום הפאנסאב.. ואם היית באמת רוצה לדון על זה עם המקור לא היית צריכה בכלל לפנות אליה כאן בנוגע לכל הדבר הזה והיית פשוט שולחת למאט הודעה בפרטי ומקבלת את הסיבה \ פשוט היית דנות על כך.

                • מאת @Freeze
                  01/05/2019

                  אני חושב שלרוב הפאנסאברים בארץ אין מספיק ידע ביפנית כדי לתרגם משהו מיפנית, בטח שלא שיר

                  • מאת @leeloo
                    01/05/2019

                    נורא מעצבן אותי שאני מנהלת את הדיון הזה איתך ולא איתן.

                    הן וותיקות מאוד, וזה כל מה שאני אגיד לך כרגע לגבי למה אני בכלל אומרת את זה. ברור שאני לא אגיד דבר כזה לקבוצה שהוקמה שלשום.

                    • מאת @Freeze
                      01/05/2019

                      אני יכול לשער שהם רצו להוציא כמה שיותר מהר ו"לתפוס" את האנימה. למרות שזה לא נשמע כמו משהו שפאנסאב וותיק יעשה. מי יודע~

                      • מאת @The Archangel Michael
                        01/05/2019

                        לא מאמין בזה, מדוע שתגיד את זה? אין פה אף תחרות עמנואל הן בסך הכל עבדו על הפרק סיימו לתרגם אותו ופרסמו זה הכל.. אין פה שום חלק בלתפוס את האנימה.. המון אנשים חיכו לאנימה והיא עבדה על הפרק הוא גמור מין הסתם אז מפרסמים אותו, היא לא תשאיר אותו במחשב שלה לעצמה. חוץ מזה כרגע אין תרגום לזה, אז מדוע לה לחכות מי יודע כמה שיצא תרגום אנגלי לשיר פתיחה וסיום? 

                        אתה יודע שאני מחכה עד עכשיו לפרק סופט סאב של האובה מתקפת הטיטאנים באנגלית ועד עכשיו זה עוד לא יצא מאוגוסט 2018? מי יודע מתי יצא תרגום לכך??

                        • מאת @Levi Akerman
                          03/05/2019

                          לא יתורגם אחי...ראיתי את זה באנגלית.

                      • מאת @leeloo
                        01/05/2019

                        מזל טוב, הבנת את הפואנטה של האכזבה שלי.

                        • מאת @Liran0710
                          29/09/2019

                          סליחה שאני מגיב בדילאי של שמונה חודשיים, אבל ראיתי את הדיון הזה ולא יכולתי שלא להבין, מה אכפת לך אם היא תירגמה או לא זאת ליטרלי בחירה שלה, ספין זה לא דיקטטורה, שתעשה קריוקי או לא בחירה שלה, קריוקי לא חלק מהעלילה ככה שאני חושב שאנשים ישרדו בלי הקריוקי, רוב הפאנסאבים לא יודעים יפנית ואני גם לא הולך ללמוד יפנית אני מסתדר יפה עם תרגום מהאנגלית לעברית, וככה גם בקריוקי, אז סליחה שהכל צריך להיות ליטרלי מושלם באנימה ספין, יש פאנסאבים שרוצים לנסות דברים מידי פעם אוי מה קרה היא לא עשתה קריוקי לפרק אחד??????? זה לא סוף העולם. אז בבקשה תפסיקו עם הגישה המתנשאת הזאת, זה עושה לי להקיא.

                        • מאת @The Archangel Michael
                          01/05/2019

                          "תמשיכי לנסוע על דרך החשיבה של "האינטרס" להיות הקבוצה הראשונה שמוציאה את הפרק בגלל שאין שיר פתיח וסיום!!"

                          זה מוכיח לי שאני צודק בנוגע לכך.

  • מאת @The big anime
    01/05/2019

    תודה!

  • מאת @Naruto Uzumaki
    01/05/2019

    מלכה

  • מאת @neta16
    01/05/2019

    תודה ענקית על הפרק ועל תרגום העונה 

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      בבקשה^^

  • מאת @37sugacchan912
    01/05/2019

    תודה רבה! מדהימים! הפרק יצא רק לפני יומיים!

  • מאת @asuna chan
    01/05/2019

    עאעאכאכאאאכאא תודהה!!!!!

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      בשמחה!! 

  • מאת @Levi Akerman
    01/05/2019

    תודה רבה...תמשיכו ככה !

    • מאת @מאט
      01/05/2019

      בבקשה^^

  • מאת @Middle Of December
    01/05/2019

    בהצלחה בהמשך הפרוייקט