loo

10/05/2019

קודם כל יום עצמאות שמח לכולם ולכולן!

לפני חמישה ימים פירסמתי פוסט שאעלה משהו בפורום. אז הינה זה הגיע, קצת באיחור (עקב הלימודים...).

אז לפני חמישה ימים שמעתי שירים להנאתי. לפתע נזכרתי בשיר הפתיחה הראשון של Attack on Titan והתחלתי לשמוע אותו (את השיר המלא).

כרגיל, המשפט הראשון נאמר ולא הבנתי מה הוא אומר. תמיד ניסיתי לזהות מהו אותו משפט אבל אף פעם לא הצלחתי להבין מה בכלל אומרים שם.

זכרתי בפתיח השני הסופר מגניב של Attack on Titan (בשיר המלא) שיש שם קטעי סולו מדהימים שאני ממש אוהבת ולכן רציתי גם לשמוע את הקטע סולו של הפתיח הראשון. הקשבתי אליו ואז פתאום, אותו איש שאמר את משפט הפתיחה של השיר התחיל להגיד כל מיני דברים. ניסיתי להבין מה הוא בכלל אומר, אם אני בכלל מזהה מילים ביפנית, אבל לא הצלחתי. תוך שנייה בלבד הבנתי למה לא הצלחתי להבין מה הוא אומר. חשבתי על משהו והלכתי לאמת את מחשבותיי.

ראשית, חיפשתי ביוטיוב את המילים של השיר, קראתי וראיתי שבקטע הסולו יש שתי נקודות מעל האות A. אחרכ ניכנסתי לאינטרנט כדי לבדוק את המילים של השיר והעברתי לגוגל סטרנלייט. ואכן- השערתי אוששה.

המילים שבקטע הסולו והמשפט פתיחה בכלל לא ביפנית, אלא ב... נחשו- מלחמות, קרבות, אנחנו הציידים.... המילים היו בגרמנית. 


לא יכולתי שלא, פשוט לא יכולתי שלא לחשוב באותו רגע על מלחמת העולם השנייה (וגם זה השבוע שבו מדברים על התקופה ההיא, ''יום הזיכרון לשואה''). 

אני חשבתי תמיד שהשיר הזה היה ביפנית ופתאום באה גרמנית, שזה די מפתיע. בדרך כלל בשירים יפניים יש מילים פה ושם באנגלית ופתאום גרמנית. שאלתי את עצמי- למה דווקא גרמנית? למה אותו כותב השיר לא בחר בצרפתית, או איטלקית, למה דווקא השפה הזו? אז כמו שכבר אמרתי, קישרתי את זה למלחמת העולם השנייה. לא נראה לי שמי שכתב את השיר בחר סתם במקרה בגרמנית. הרי גרמניה בתקופה ההיא ממש קידשה את עצמה למלחמה וראתה בזה כמשהו טוב (כמובן לא כל גרמניה, אבל זו הייתה האווירה שם והרבה אנשים אחרים חשבו כך ואף הרגיש כך).  

אין לי באמת בעיה עם השפה זו, הייתה יכולה להיות באותה מידה גם שפה אחרת. זה רק עניין של שפה, לא משהו מיוחד, אבל האמת שזה קצת הוריד לי מהשיר (ואף זיעזע אותי באיזשהו מקום).

דבר נוסף שהציק לי הוא שיש קטע שלם בגרמנית- קטע שלם! אז המשפט הראשון בתחילת השיר, בסדר, אבל ממש קטע שלם של זה?! וואאוו. הקטע המדובר:

Wir sind die Jäger! Honoo no you ni atsuku
Wir sind die Jäger! Kouri no you ni hiyayaka ni
Wir sind die Jäger! Onore o ya ni komete
Wir sind die Jäger! Subete o tsuranuiteyuke
Angriff auf die Titanen
Der Junge von einst wird bald zum Schwert greifen
Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt kann nichts verändern
Der Junge von einst wird bald das Schwarze Schwert ergreifen
Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge
Bald eines Tages wird er dem Schicksal die Zähne zeigen

כל זה בגרמנית בלבד

 

סיכום: כשאתם שומעים שירים זה טוב להנות מהם, אבל מידי פעם- כדאי להקשיב להם (ולא רק לשמוע) ולראות מה באמת נמצא שם, מה באמת כתוב ומה השיר למעשה באמת אומר. יכול להיות שזה יהרוס אותו או  ייחד אותו ותהנה ממנו עוד יותר. או שדווקא תשים לב למסר הגלוי והנסתר ותלמד מזה.

 

מה אתם/ן חושבים לגבי זה?

* לגבי שירים שמערבבים שפות ו/או לגבי השיר הזה ספציפי ולמה שנאמר לעיל?

* זה עשה לכם משהו? זיעזע? לא שינה בכם כלום? נתן לכם תובנה או מחשבה? 

* מוזמנים חופשי להגיב את המחשבות שלכם לגבי נושא זה ואף להוסיף לנו שירים יפניים ששמעתם שיש בהם שפות אחרות (לא אנגלית ולא יפנית).

 

מתקפת הטיטאנים / Shingeki no Kyojin

לפני שנים רבות, אויב חדש לאנושות הופיע - יצורים ענקיים דמויי אדם המתנשאים לגובה של עד 15 מטר, בעלי יכולת לחדש את גופם ותאווים לאכילת בשר אדם - הם כונו 'טיטאנים'. פערי הכוחות בין האנושות לאויב החדש שלה היו עצומים, ועד מהרה כמעט כל האנושות נכחדה. בני האדם ששרדו התבצרו מאחורי שלוש חומות בצורות בגובה 50 מטר,...

  • 7.96
  • גמור
  • סדרה
1826

CouloSSoS

10/05/2019

אוקיי...

DMM

10/05/2019

העיר של aot כל המבנה שלה מבוסס על איך שנראו העיירות של בריטניה וגרמניה אני מניח שהזוועות שמתואר באנימה כאילו כמו מלחמת העולם השנייה (הם בגטו{חומות} והכל) הטיטאנים תוקפים אותם וגם יכול ליהיות שהמילים נשמעו הרבה יותר טוב בגרמנית מביפנית אני ממש אוהב תפתיחים שלהם גם ככה והם הפתיחים היחידים שאני אוהב(כן אני בררן) חוץ מזה השפה הגרמנית לא קשורה למלחמת העולם השנייה היא לא אשמה וגם לא הגרמנים של היום זה היה יכול לקרות בכל מדינה שיש בה יהודים ומצב כלכלי רע ומנהיג מטורף 

המשפט בתחילת השיר אומר "אנחנו הטורפים והם הנטרפים" 

Yammi Reckorrd San

10/05/2019

למשל הTheme song של ראגיו מKill la Kill הוא כולו בגרמנית, וזה רק משהו אחד שקופץ לי לראש. אני בטוח שאפשר למצוא עוד דברים די בקלות. והאם זה מפריע לי שזה בגרמנית? ממש לא. כלומר ברצינות, המנגה האהובה עליי, Full Metal Alchemist ביססה את העולם באופן רופף על גרמניה הנאצית, ואחד הנבלים המרכזיים, בראדלי, מבוסס על היטלר. 

בכלל, אני ממש נהנה לראות סרטי היסטוריה על מלחמת העולם השנייה בNG, ככה שסדרות שלוקחות השראה מגרמניה הנאצית כמו AOT וFMA לא מזיקות לי בכלל. 

חוץ מזה, בואו נודה בזה, שירים בשפות לא שגרתיות זה אקזוטי, זה פשוט כיף. זו אחת מהסיבות שהרבה אנשים אוהבים שירי אנימה, כי זה פשוט משהו לא שגרתי ביום יום. ואותו הדבר קורה עם היפנים, שבשבילם שירים בשפות רחוקות מהם פשוט עובדים. (כמו צרפתית לשירי הרקע בSoranowoto ועברית בKekkai Sensen)

UVERworld

10/05/2019

"לא נראה לי שמי שכתב את השיר בחר סתם במקרה בגרמנית"

>לקרוא תמנגה.

funnygames

11/05/2019

לא הבנתי מה הבעיה שזה בגרמנית? השפה היא אף פעם לא הבעיה.

שאלת מה כן מזעזע - אז הנה - מה המשמעות של המילים - אם המשמעות רעה - וואלה זה באמת מוריד מהשיר. מבחינה של הפתיח - אין משמעות רעה והיא מדברת על האנימה.

אני עברתי משהו דומה למה שאת מתארת - שנהנת מהשיר עד שהבנת משהו ממנו ושזה שינה לך את הזוית. קחי את Survivor - Destiny's Child - השיר עצמו נשמע טוב, אבל אם מקשיבים למילים - זה ממש מדכא כל הרעיון שם. כל השיר יוצר תחושה של separation - הפרדה.