אראגון

22/03/2018

ניהול רצועות בתוכנה MKVToolNix

לפעמים אנחנו משיגים קובץ של סרט/פרק שבו ישנן מספר רצועות קול מקבילות. (לדוגמה: יפנית + אנגלית + סינית וכו').

איך אפשר לנהל את זה? -על כך במדריך לתוכנה MKVToolNix:

 

 

להסיר רצועות קול שאינן נחוצות לנו

1.

גררו לחלון התוכנה את הפרק המדובר. כעת אתם רואים את כל הרצועות הקיימות:

nxohgm9.png

 

בדוגמה שכאן זה קצת מבלבל כי יש שתי רצועות קול ביפנית ושתי רצועות קול באנגלית (לרוב זה לא כך).

בדיקה פשוטה בתוכנה MediaInfo מגלה לנו שההבדל בין הרצואות הוא במספר ה"ערוצים" של כל רצועה.
לרצועה היפנית הראשונה יש 6 ערוצים ולרצועה היפנית השנייה יש 2 ערוצים. כנ"ל לגבי הרצועות באנגלית.

 

 

2.

אם נרצה להשאיר יותר מרצועת קול אחת, נבטל את סימון ה'וי' מכל רצועות הקול שאיננו מעוניינים בהן.

נוכל לבחור שאחת הרצועות הנותרות תהיה "ברירת מחדל" על ידי לחיצה עליה ואז בחירתה כברירת מחדל:

3boywcm.png

 

אך אם נרצה להשאיר רק רצועת קול אחת - נבטל את סימון ה'וי' מכל רצועות הקול האחרות, וכבר לא יהיה משנה אם הנותרת היא "ברירת מחדל".

 

 

3.

אחרי שסיימנו נבחר לקובץ החדש שם ומיקום, ואז ניצור אותו:

1rqbdnk.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

להוסיף רצועות קול חדשות

הוספת רצועות מתבצעת באותו האופן, פשוט גוררים את הפרק המקורי ואחר כך גוררים פרק עם רצועת הקול החדשה.

התהליך מתואר החל מדקה 25:11 בסרטון הזה:

 

 

 

 

לנהל רצועות כתוביות:

התהליך בעבור כתוביות דומה מאוד. תסתדרו.

 

 

 

cN3rd

22/03/2018

לנהל רצועות כתוביות:

התהליך בעבור כתוביות דומה מאוד. תסתדרו.

"תסתדרו". לול. לכתוביות התהליך כמעט זהה, פרט לקטע של attachments (פונטים וכו') שמצרפים דרך טאב ה-attachments ולא דרך אזור ה-inputs.

אבל כולם מוציאים פרקים בהארדסאב אז למי אכפת לול.

אראגון

22/03/2018

צוטט: cN3rd

"תסתדרו". לול. לכתוביות התהליך כמעט זהה, פרט לקטע של attachments (פונטים וכו') שמצרפים דרך טאב ה-attachments ולא דרך אזור ה-inputs.

אבל כולם מוציאים פרקים בהארדסאב אז למי אכפת לול.

צודק אולי אני ארחיב בהזדמנות

(בעיקרון אתה זה שחידשת לי את זה בהתחלה)

gilorhatahat

22/03/2018

no need my brotha