TsUNaMy WaVe

23/10/2018

צוטט: Koji

הייתי מראה לך איך אם לא הייתי דרך הטלפון עכשיו.

הגרסא האחרונה של אגיסאב יצאה ב-2014, הרבה לפני שהמדריך הזה נכתב. אם יש לך "דרך כלשהי" לעשות את זה באגיסאב זה כנראה מאיזשהו סקריפט חיצוני וזה לא קשור לאגיסאב עצמו.

Koji

23/10/2018

צוטט: TsUNaMy WaVe

הגרסא האחרונה של אגיסאב יצאה ב-2014, הרבה לפני שהמדריך הזה נכתב. אם יש לך "דרך כלשהי" לעשות את זה באגיסאב זה כנראה מאיזשהו סקריפט חיצוני וזה לא קשור לאגיסאב עצמו.

אז זה אומר שהיה את זה גם קודם. עושים את זה בתוך אגיסאב. שום סקריפט חיצוני.

TsUNaMy WaVe

23/10/2018

צוטט: Koji

אז זה אומר שהיה את זה גם קודם. עושים את זה בתוך אגיסאב. שום סקריפט חיצוני.

כן טוב, קודם תוכיח, אחר כך תתרברב~

Koji

23/10/2018

צוטט: TsUNaMy WaVe

כן טוב, קודם תוכיח, אחר כך תתרברב~

בסדר. הנה אני בבית. אראה לך:
s632dq3.png

TsUNaMy WaVe

23/10/2018

צוטט: Koji

בסדר. הנה אני בבית. אראה לך:
s632dq3.png

חחחחחחחחחחחחחחחחחח
לא, זה לא עובד. סימני הפיסוק לא יהיו במקום המתאים. זה עובד רק בכמה גרסאות של VSFILTER שזה לא בהכרח מה שכולם עובדים איתו היום.

Koji

23/10/2018

צוטט: TsUNaMy WaVe

חחחחחחחחחחחחחחחחחח
לא, זה לא עובד. סימני הפיסוק לא יהיו במקום המתאים. זה עובד רק בכמה גרסאות של VSFILTER שזה לא בהכרח מה שכולם עובדים איתו היום.

VSFILTER מה זה?

TsUNaMy WaVe

23/10/2018

צוטט: Koji

VSFILTER מה זה?

זה מה שמרנדר את הכתוביות או משהו כזה. לא הכי מבינה בזה. אני למשל לא משתמשת בזה, אלא במשהו אחר שמספק לי יכולת לעשות יותר אפקטים בקלות באגיסאב. אז כן, אני מעדיפה לכתוב את הנקודה בתחילת המשפט ולהרוויח אפקטים מסוימים בקלות מאשר לעבוד עם זה.

ובכללי לפי מה שאני יודעת, לשנות את הENCODING ככה גורם לצרות אחרות. עושה יותר בעיות מאשר פותר.

Koji

23/10/2018

צוטט: TsUNaMy WaVe

זה מה שמרנדר את הכתוביות או משהו כזה. לא הכי מבינה בזה. אני למשל לא משתמשת בזה, אלא במשהו אחר שמספק לי יכולת לעשות יותר אפקטים בקלות באגיסאב. אז כן, אני מעדיפה לכתוב את הנקודה בתחילת המשפט ולהרוויח אפקטים מסוימים בקלות מאשר לעבוד עם זה.

ובכללי לפי מה שאני יודעת, לשנות את הENCODING ככה גורם לצרות אחרות. עושה יותר בעיות מאשר פותר.

אוקי. אני לא יודע לעשות אפקטים באגיסאב... אולי יום אחד אלמד.... (ניסיתי)

anime boy

05/11/2018

צוטט: itaibeta

מדריך מעולה שעזר לי מאוד כי אני בדיוק החלטתי שאני רוצה להתחיל לתרגם אנימה וחיפשתי תוכנה לתזמון כתוביות שהיא קלה אבל מקצועית וזה בדיוק מה שחיפשתי

ושאלה אחת מאיפה אני יכול להשיג את הפונטים שהיו במדריך שלך או פונטים אחרים בכללי?

 

שאלה : מה זה פונטים והאם זה הכרחי לתרגום?

anime boy

05/11/2018

צוטט: Inhorman

מדריך מעולה!

אגב במהלך הסרטון ראיתי שלחת ctrl+s ותהיתי אם זה איזה קיצור או משהו כזה

ועוד שאלה אחת:

נניח שאני מקבל קובץ שתורגם באגיסאב (כך שבעצם הוא מתוזמן כבר בגלל תלישת הכתוביות מהוידאו) אז איך אני מוחק את כל הזמנים ומתחיל לעבוד על דף חלק?

תודה על המדריך!

תוכן: למה לעשות דף חדש אם פשוט אפשר להחליף את הטקסט הקיים בשלך? ככה כל הכתוביות מתוזמנות במקום הנכון ולא צריך לעבוד על זה שוב.

וחוץ מזה, אתה מרויח את האפקטים שעשו בתרגום הקודם כמו הכתב על שלטים שיהיה ממוקם שם טוב ובכתב מתאים.

נ.ב. תזמון זה באיזו שניה למקם את הכתובית לפי מה שהבנתי.

 

anime boy

05/11/2018

שלום אני חדש. הורדתי האגיסאב ונכנסתי לראות את הסרטון שלך. אבל אין לי כל כך זמן עכשיו אז ראיתי בעיקר את התגובות.

שאלה: אחרי שתרגמתי את הפרק אני פשוט יכול להעלות אותו והכתוביות יעלו איתו אוטומטית או שצריך לעשות פעולה מיוחדת?

תודה על הכל. חיפשתי רק מקודם שמתי לב שעשית מדריך להאגיסאב (את התוכנה עצמה הורדתי כבר אתמול).

 

TsUNaMy WaVe

05/11/2018

צוטט: anime boy

שאלה : מה זה פונטים והאם זה הכרחי לתרגום?

פונט, או בעברית - גופן. על פי וקיפידיה: הוא סגנון עיצוב צורת האותיות, כפי שבא לידי ביטוי באמצעי תצוגה כלשהו: דפוס, תוכנת מחשב ופלטפורמות נוספות להעברה ולהצגה של מידע טקסטואלי.

צוטט: anime boy

תוכן: למה לעשות דף חדש אם פשוט אפשר להחליף את הטקסט הקיים בשלך? ככה כל הכתוביות מתוזמנות במקום הנכון ולא צריך לעבוד על זה שוב.

וחוץ מזה, אתה מרויח את האפקטים שעשו בתרגום הקודם כמו הכתב על שלטים שיהיה ממוקם שם טוב ובכתב מתאים.

נ.ב. תזמון זה באיזו שניה למקם את הכתובית לפי מה שהבנתי.

 

כי לקחת ממקור מוכן זה:
א. גניבה (אם אתה לא נותן קרדיט למקור)
ב. יכול להוביל ברוב המקרים לאיכות ירודה של הוצאה, כתוצאה מאיכות ירודה של המקור ממנו לקחת.
ג. אם אתה לא באמת יודע מה אתה עושה זה יעשה לך יותר נזק מתועלת.

צוטט: anime boy

שלום אני חדש. הורדתי האגיסאב ונכנסתי לראות את הסרטון שלך. אבל אין לי כל כך זמן עכשיו אז ראיתי בעיקר את התגובות.

שאלה: אחרי שתרגמתי את הפרק אני פשוט יכול להעלות אותו והכתוביות יעלו איתו אוטומטית או שצריך לעשות פעולה מיוחדת?

תודה על הכל. חיפשתי רק מקודם שמתי לב שעשית מדריך להאגיסאב (את התוכנה עצמה הורדתי כבר אתמול).

 

לפי התגובה הקודמת שלך קצת קשה לי להבין מה אתה עושה פה. זה מדריך לאיך לתזמן לבד, לא לאיך לגנוב תזמון מוכן. אם אתה רוצה לגנוב תזמון מוכן, מוזמן לחפש עזרה במקום אחר. אני לא מתכוונת לעודד את התופעה הבזויה הזו.
אם אתה כן רוצה לתזמן לבד ולעשות פאנסאב כמו שצריך, פשוט תצפה במדריך.

anime boy

05/11/2018

אוקי אני קודם אצפה במדריך עד הסוף.

 

anime boy

05/11/2018

ראיתי את המדריך והוא מקיף מאוד ויסודי. תודה.

סליחה שדילגתי עליו וקפצתי ישר לתגובות (אפילו שאז לא היה לי זמן לזה, זה היה בזבוז זמן לשאול לפני שרואים אותו).

צוטט: TsUNaMy WaVe

פונט, או בעברית - גופן. על פי וקיפידיה: הוא סגנון עיצוב צורת האותיות, כפי שבא לידי ביטוי באמצעי תצוגה כלשהו: דפוס, תוכנת מחשב ופלטפורמות נוספות להעברה ולהצגה של מידע טקסטואלי.

כי לקחת ממקור מוכן זה:
א. גניבה (אם אתה לא נותן קרדיט למקור)
ב. יכול להוביל ברוב המקרים לאיכות ירודה של הוצאה, כתוצאה מאיכות ירודה של המקור ממנו לקחת.
ג. אם אתה לא באמת יודע מה אתה עושה זה יעשה לך יותר נזק מתועלת.

לפי התגובה הקודמת שלך קצת קשה לי להבין מה אתה עושה פה. זה מדריך לאיך לתזמן לבד, לא לאיך לגנוב תזמון מוכן. אם אתה רוצה לגנוב תזמון מוכן, מוכן לחפש עזרה במקום אחר. אני לא מתכוונת לעודד את התופעה הבזויה הזו.
אם אתה כן רוצה לתזמן לבד ולעשות פאנסאב כמו שצריך, פשוט תצפה במדריך.

סליחה ששאלתי כאן שאלות שלא קשורות לתזמון בלבד.

ובעיקר מה שרציתי מתרגום מוכן זה את ה"סטיילים" של האותיות שזה ה"פונטים" (לפי איך שהבנתי) כי אני לא פשוט לא יודע מאיפה להשיג אותם ושם זה כבר מותאם אישית.

בכל מקרה, תודה:)
 

 

 

TsUNaMy WaVe

05/11/2018

צוטט: anime boy

ראיתי את המדריך והוא מקיף מאוד ויסודי. תודה.

סליחה שדילגתי עליו וקפצתי ישר לתגובות (אפילו שאז לא היה לי זמן לזה, זה היה בזבוז זמן לשאול לפני שרואים אותו).

סליחה ששאלתי כאן שאלות שלא קשורות לתזמון בלבד.

ובעיקר מה שרציתי מתרגום מוכן זה את ה"סטיילים" של האותיות שזה ה"פונטים" (לפי איך שהבנתי) כי אני לא פשוט לא יודע מאיפה להשיג אותם ושם זה כבר מותאם אישית.

בכל מקרה, תודה:)
 

 

 

פונטים באנגלית (כמעט) אף פעם לא יעבדו לך בעברית, ככה ש... זה די מיותר אפילו לנסות "לקחת" אותם מהתרגום המוכן.

Remnant

06/11/2018

מדריך נהדר, גם מפורט וגם מובן. מסיר בפנייך את הכובע. 

קיים מחסור גדול במדריכי ווידאו עדכניים כאלה, מקווה שבעתיד יתווספו עוד כאלה לרשת.

 

wєєdєd єlѕα

08/03/2019

אם יש לי פרק אחד שתזמנתי כולל הפתיח, איך אני מעתיק את התזמון של הפתיח לפרק הבא? תודה מראש.

TsUNaMy WaVe

08/03/2019

צוטט: fh45

אם יש לי פרק אחד שתזמנתי כולל הפתיח, איך אני מעתיק את התזמון של הפתיח לפרק הבא? תודה מראש.

היי, אני לא בבית כדי להוסיף תמונות אבל אני מקווה שההסבר שלי יהיה מספיק ברור.

דבר ראשון, אני ממליצה להכין קובץ כתוביות נפרד לשירים (פתיח/סיום), ככה זה הופך את מלאכת ההתאמה לפרקים הבאים לקלה יותר. בנוסף, אני ממליצה להוסיף שורת Comment שמסמנת איזשהו פריים ברור בשיר (אני משתמשת למשל בפריים הראשון. אבל אפשר לקחת כל פריים שקורה בו משהו - נגיד דמות פותחת עיניים או משהו כזה). ועכשיו אחרי שעשית את כל זה, איך אתה מתאים את השיר לפרק הבא?
אתה פותח את קובץ השיר (או במקרה שלך, מעתיק לקובץ החדש) ואז מוצא שוב את הפריים המשמעותי שסימנת לעצמך (נניח לצורך ההסבר שזה הפריים הראשון). לאחר מכן אתה בודק את ההפרש - נניח בקובץ שלך הפריים הראשון מסומן בתור פריים 500, אבל בפרק הבא זה דווקא בפריים 200. אז הנה החלק העיקרי:
1. תסמן את כל השורות של השיר
2. תלך בתפריט למעלה לTiming > Shfit times
3. תשנה שם את ההגדרה להיות תנועה בפריימים. אחר כך תכניס את הפרש הפריימים (בדוגמא שלנו: 300) ותסמן באיזה כיוון להזיז: קדימה או אחורה (במקרה שלנו: אחורה).
אחרי שתלחץ אוקיי, סיימת~

מקווה שזה עזר. ואם היה משהו לא ברור אתה מוזמן לשאול~

wєєdєd єlѕα

08/03/2019

צוטט: TsUNaMy WaVe

היי, אני לא בבית כדי להוסיף תמונות אבל אני מקווה שההסבר שלי יהיה מספיק ברור.

דבר ראשון, אני ממליצה להכין קובץ כתוביות נפרד לשירים (פתיח/סיום), ככה זה הופך את מלאכת ההתאמה לפרקים הבאים לקלה יותר. בנוסף, אני ממליצה להוסיף שורת Comment שמסמנת איזשהו פריים ברור בשיר (אני משתמשת למשל בפריים הראשון. אבל אפשר לקחת כל פריים שקורה בו משהו - נגיד דמות פותחת עיניים או משהו כזה). ועכשיו אחרי שעשית את כל זה, איך אתה מתאים את השיר לפרק הבא?
אתה פותח את קובץ השיר (או במקרה שלך, מעתיק לקובץ החדש) ואז מוצא שוב את הפריים המשמעותי שסימנת לעצמך (נניח לצורך ההסבר שזה הפריים הראשון). לאחר מכן אתה בודק את ההפרש - נניח בקובץ שלך הפריים הראשון מסומן בתור פריים 500, אבל בפרק הבא זה דווקא בפריים 200. אז הנה החלק העיקרי:
1. תסמן את כל השורות של השיר
2. תלך בתפריט למעלה לTiming > Shfit times
3. תשנה שם את ההגדרה להיות תנועה בפריימים. אחר כך תכניס את הפרש הפריימים (בדוגמא שלנו: 300) ותסמן באיזה כיוון להזיז: קדימה או אחורה (במקרה שלנו: אחורה).
אחרי שתלחץ אוקיי, סיימת~

מקווה שזה עזר. ואם היה משהו לא ברור אתה מוזמן לשאול~

תודה רבה כל המענה המהיר, אנסה את זה. 

נ.ב ניסיתי לעשות את זה בעצמי אבל לא הכרתי את הפונקציה הזאת של הטיימינג אז לקחתי את ההפרש והעלתי אותו ידנית. אני בטוח שהשיטה שלך יוצר טובה, תודה רבה. 

yadin

04/05/2019

המדריך היה מצוין,חוץ מבעיה עם האודיו. אני לא יודע אם זה את או המיקרופון אבל אותך שומעים מאוד חלש ואת הוידאו שומעים ממש חזק, אז כל פעם לפני שאת מפעילה את הוידאו אני צריך להנמיך מ60 ל10. בעיקרון   קצת לא נוח באוזן לשמוע את זה...