OneWhoSink

12/02/2017

היי... צפיתי בהקדמה של הפרק (החלק הראשוני, עד לשיר הפתיחה) ע"מ לראות את הרמה וכו'...

אני חושב שהבסיס לא רע בכלל אבל יש מספר טעויות נפוצות וגם כמה מוזרות ששמתי לב אליהן...

1. זו ההערה החשובה מכל - אני ממש מציע שתמצא מישהו מנוסה שיבצע הגהה (או יותר נכון - עריכה לשונית).

2. אחרי שבוצעה הגהה, אני מציע שתמצא מישהו (זה יכול להיות אותו אדם ^) שיעבור על ההוצאה טרם שחרורה (במילים אחרות - Quality Check).

ספציפית להוצאה:

3. תרגום שגוי מיפנית לעברית בלפחות 4 כתוביות שאני שמתי לב אליהן. מדובר בטעויות די קריטיות. (כאן אתה צריך מישהו שמכיר את המשפטים והמילים הנפוצות ביפנית כדי שידע לתקן את התרגום האנגלי היכן שטעה).

4. שימוש לא נכון בה' הידיעה מספר פעמים, וזה רק במהלך הכמה דקות הראשונות בפרק. זה משהו שעורך לשוני ובודק איכות יפתרו בוודאות (מישהו מנוסה...).

5. ניסוחים מעט לא ברורים בחלק מהמקומות או משפטים שמתחילים ולא נגמרים. זה גם משהו שעורך לשוני ובודק איכות יפתרו בוודאות (שוב, אדם מנוסה).

6. תזמון - היו מספר בלידים ורברס בלידים שראיתי. חלקם הבהבו וקצת הפריעו לצפייה השוטפת.

7. (נ"ב) שמות בסדרה. לא יודע מהיכן נובעת הטעות, אבל לדמויות באנימות יש שמות מוגדרים וברורים. טרם נתקלתי בשם לדמות ששמה "חנה", מה גם שברור שהכוונה שם ל"האנה". מחיפוש קצר ב- MAL, עולה שאכן שם הדמות הוא "Hanabi" או בקיצור "האנה".

כמו שאמרתי, צפיתי רק בהקדמה של הפרק, ורק פעם אחת. יש סיכוי גדול שפספסתי לא מעט. בנימה אופטימית זו אציין שרמת ההוצאה ביחס לאחרות שראיתי לאחרונה בקהילת הפאנסאב לא רעה בכלל...

מקווה שתיקח לתשומת לבך. אתה יותר ממוזמן לפנות לסיוע/הסברים/כל העולה על רוחך.

בברכה, OWS.

יאיר

12/02/2017

צוטט: OneWhoSink

היי... צפיתי בהקדמה של הפרק (החלק הראשוני, עד לשיר הפתיחה) ע"מ לראות את הרמה וכו'...

אני חושב שהבסיס לא רע בכלל אבל יש מספר טעויות נפוצות וגם כמה מוזרות ששמתי לב אליהן...

1. זו ההערה החשובה מכל - אני ממש מציע שתמצא מישהו מנוסה שיבצע הגהה (או יותר נכון - עריכה לשונית).

2. אחרי שבוצעה הגהה, אני מציע שממצא מישהו (זה יכול להיות אותו אדם ^) שיעבור על ההוצאה טרם שחרורה (במילים אחרות - Quality Check).

ספציפית להוצאה:

3. תרגום שגוי מיפנית לעברית בלפחות 4 כתוביות שאני שמתי לב אליהן. מדובר בטעויות די קריטיות. (כאן אתה צריך מישהו שמכיר את המשפטים והמילים הנפוצות ביפנית כדי שידע לתקן את התרגום האנגלי היכן שטעה).

4. שימוש לא נכון בה' הידיעה מספר פעמים, וזה רק במהלך הכמה דקות הראשונות בפרק. זה משהו שעורך לשוני ובודק איכות יפתרו בוודאות (מישהו מנוסה...).

5. ניסוחים מעט לא ברורים בחלק מהמקומות או משפטים שמתחילים ולא נגמרים. זה גם משהו שעורך לשוני ובודק איכות יפתרו בוודאות (שוב, אדם מנוסה).

6. תזמון - היו מספר בלידים ורברס בלידים שראיתי. חלקם הבהבו וקצת הפריעו לצפייה השוטפת.

כמו שאמרתי, צפיתי רק בהקדמה של הפרק, ורק פעם אחת. יש סיכוי גדול שפספסתי לא מעט. בנימה אופטימית זו אציין שרמת ההוצאה ביחס לאחרות שראיתי לאחרונה בקהילת הפאנסאב לא רעה בכלל...

מקווה שתיקח לתשומת לבך. אתה יותר ממוזמן לפנות לסיוע/הסברים/כל העולה על רוחך.

בברכה, OWS.

האשם בבלידים זה הוריבל סאבס XD

Elioranime

12/02/2017

צוטט: יאיר

האשם בבלידים זה הוריבל סאבס XD

דווקא אני ממש לא משתמש בהוריבל סאב (זה כלל הברזל שלי), חשבתי שאתה אמור לדעת את זה, יאיר. :relaxed:

brail

13/02/2017

ממש נהנתי מהתרגום הטוב וממש תודה על האיכות של הפרק מקווה לראות עוד פרקים  !! 

Htzivtp

22/02/2017

מתי יוצאים פרקים בערך?

gilorhatahat

22/02/2017

צוטט: 『 』

הסדרה הזאת מדהימה, מעניין אותי אם יתרגמו אותה כמו שצריך....

התשובה היא לא...

יאיר

22/02/2017

צוטט: gilorhatahat

התשובה היא לא...

מתרגמים אותה בפאסט. אני מאמין שהתרגום שלהם יהיה סבבה. אם נעלים עין מתזמון.

ShoujoPrincess

22/02/2017

בהצלחה~

גם אני מתכוונת לתרגם את זה ^^

gilorhatahat

22/02/2017

צוטט: יאיר

מתרגמים אותה בפאסט. אני מאמין שהתרגום שלהם יהיה סבבה. אם נעלים עין מתזמון.

תלוי למה אתה קורא סבבה. התרגום שלהם בהחלט "בר צפייה" יענו אפשר לצפות בו. אבל מבחינת האיכות יש המון המון איפה לשפר

Elioranime

22/02/2017

צוטט: ShoujoPrincess

בהצלחה~

גם אני מתכוונת לתרגם את זה ^^

כל העולם ואשתו נוחת דווקא על זו? :relaxed: מאיזו קבוצה את?

ShoujoPrincess

22/02/2017

צוטט: Elioranime

כל העולם ואשתו נוחת דווקא על זו? :relaxed: מאיזו קבוצה את?

Shoujo Fansub Israel

חח אני יודעת, הרבה מתרגמים/מתכננים לתרגם אותה אבל אני ממש אוהבת את המאנגה אז אין מצב שלא אתרגם את האנימה~

Elioranime

22/02/2017

צוטט: ShoujoPrincess

Shoujo Fansub Israel

חח אני יודעת, הרבה מתרגמים/מתכננים לתרגם אותה אבל אני ממש אוהבת את המאנגה אז אין מצב שלא אתרגם את האנימה~

הא, קורן? לך אני "מרשה", זוכרת אותי, נכון?

 

 

ShoujoPrincess

22/02/2017

צוטט: Elioranime

הא, קורן? לך אני "מרשה", זוכרת אותי, נכון?

 

 

חחח אה זה אליאור סאסי? D:

יאיר

22/02/2017

צוטט: gilorhatahat

תלוי למה אתה קורא סבבה. התרגום שלהם בהחלט "בר צפייה" יענו אפשר לצפות בו. אבל מבחינת האיכות יש המון המון איפה לשפר

תמיד יש מה לשפר, ולכל קבוצה יש את הצדדים החלשים שלה שהיא צריכה לעבוד עליהם. גם לקאט.
בדברים כאלה צריכים להיות יותר ספציפיים. אחרת יוצא שאנחנו סתם מתנשאים.

gilorhatahat

22/02/2017

צוטט: יאיר

תמיד יש מה לשפר, ולכל קבוצה יש את הצדדים החלשים שלה שהיא צריכה לעבוד עליהם. גם לקאט.
בדברים כאלה צריכים להיות יותר ספציפיים. אחרת יוצא שאנחנו סתם מתנשאים.

תאמין לי שלא פעם אחת נתתי להם הערות מאוד ספציפיות, חושב שהם לקחו את זה כמשהו טוב? פחח, לא.
בקצב הזה הם רק ידרדרו וידרדרו...

יאיר

22/02/2017

צוטט: gilorhatahat

תאמין לי שלא פעם אחת נתתי להם הערות מאוד ספציפיות, חושב שהם לקחו את זה כמשהו טוב? פחח, לא.
בקצב הזה הם רק ידרדרו וידרדרו...

הערות על תרגום או הערות על קידוד?

ומה זה ידרדרו? רק כי הם לא הקשיבו לך לא אומר שהתרגום שלהם מידרדר.

gilorhatahat

22/02/2017

צוטט: יאיר

הערות על תרגום או הערות על קידוד?

ומה זה ידרדרו? רק כי הם לא הקשיבו לך לא אומר שהתרגום שלהם מידרדר.

אם אני לא טועה הערתי גם על קידוד גם תרגום וגם תזמון.
והם ידרדרו כי בסופו של דבר צריכים להצטרף חברי צוות חדשים ואם לאט לאט חברי הקבוצה המנוסים יכחדו אנחנו נראה ידרדרות אם הם לא ינסו להשתפר ויקבלו הערות

ShoujoPrincess

22/02/2017

צוטט: gilorhatahat

תאמין לי שלא פעם אחת נתתי להם הערות מאוד ספציפיות, חושב שהם לקחו את זה כמשהו טוב? פחח, לא.
בקצב הזה הם רק ידרדרו וידרדרו...

אתה חושב שהם עושים עבודה לא טובה? תתן להם ביקורת. הם התעלמו מהביקורת? סימן שהם לא מעוניינים בה.

אין שום סיבה להגיד שהתרגום שלהם ידרדר רק כי הם לא הקשיבו לביקורת שנתת להם, וכל אתר פאנסאב עושה טעויות ומשתפר עם הזמן. אם אתה חושב שאתה יכול יותר טוב- תתרגם אתה. 

ואגב, אם הם התעלמו מהביקורת שלך אין שום סיבה לחזור ולעקוץ אותם.

gilorhatahat

22/02/2017

צוטט: ShoujoPrincess

אתה חושב שהם עושים עבודה לא טובה? תתן להם ביקורת. הם התעלמו מהביקורת? סימן שהם לא מעוניינים בה.

אין שום סיבה להגיד שהתרגום שלהם ידרדר רק כי הם לא הקשיבו לביקורת שנתת להם, וכל אתר פאנסאב עושה טעויות ומשתפר עם הזמן. אם אתה חושב שאתה יכול יותר טוב- תתרגם אתה. 

ואגב, אם הם התעלמו מהביקורת שלך אין שום סיבה לחזור ולעקוץ אותם.

את סתם מגיבה על דברים שלא אמרתי

יאיר

22/02/2017

צוטט: gilorhatahat

אם אני לא טועה הערתי גם על קידוד גם תרגום וגם תזמון.
והם ידרדרו כי בסופו של דבר צריכים להצטרף חברי צוות חדשים ואם לאט לאט חברי הקבוצה המנוסים יכחדו אנחנו נראה ידרדרות אם הם לא ינסו להשתפר ויקבלו הערות

כשנתתי להם הערות על תרגום הם תמיד קיבלנו את זה... אני לא יודע מה היה ביניכם. בכל מקרה, זה לא משנה את העובדה שהתרגום והטייפ שלהם לרוב סבבה לגמרי (לא רק בר צפייה). אבל אני לא כל כך רואה אצלם את ההוצאות האחרונות, אז אני לא יודע. אני גם לא מדבר על ההוצאות הישנות שלהם, כמו שאקוגן נו שאנה או אינדקס, שהן מזעזעות.