רוצים להשתתף בפעילויות כיפיות?
- לחצו כאן בשביל עוד פרטים

天使&サタン~♡☆

01/08/2019

אני לומדת ועדיין לא מתרגמת,ולקח לי זמן להבין שזה תלוי,באנימה יש שוני מדיבור יום יומי,זה תלוי רוב הסיכויים שתצליח,עם תתמקד בשניהם,השאלה...אתה רוצה?

AniWeeb

01/08/2019

צוטט: UVERworld

מה מסובך....

ביקשתי שתסביר לי מה כוונתך ב"מנקודת המבט שלי נראה שבאנימה משתמשים בביטויים שאני לא רואה במקומות אחרים" :/

מה שאמרתי הוא לא מדוייק במאה אחוזים אבל, אני לומד קצת יפנית בכל מיני אתרים ואפליקציות וגם מחפש ביטויים וראיתי המון דברים האמינה שאחרי כך חיפשתי ולא מצאתי כלום עליהם.

DMangaFan

01/08/2019

צוטט: Kūjō, Jolyne

"ברמת אנימה"? האם זה זלזול? אנימה היא יצירה סיפרותית.
תקן אותי אם אני טועה, אבל כל הרצון שלך זה ללמוד שפה בשביל לתרגם ממנה? אין לך באמת עניין בשפה? כי ככה לא תגיע רחוק, מציעה שתפרוש.

זה לא זלזול, כי היפנית באנימה היא יותר פשוטה.
אבל, וזה אבל גדול, כדי לדעת לדבר ב"רמת אנימה" צריך קודם לדעת את השפה כמו שצריך, אני אתן דוגמה.
הרבה פעמים באנימה, מדברים בצורה פשוטה

といれはどこ?
toire wa doko?

といれはどこですか?
toire wa doko desu ka?
(?where is the toilet)
 לשני המשפטים יש את אותה משמעות, אבל המשפט הראשון בצורה יותר פשוטה ומשומשת.

למשל, הדמות הראשית תשתמש במשפט הראשון עם החברים שלה במסע או וואטאבר

ובמשפט השני היא תשתמש עם מישהו זר או מבוגר ממנה.
אז באנימה לרוב ניתן לראות משפטים בצורה הראשונה.

אבל כמו שאמרתי, צריך קודם ללמוד את הצורות המלאות לפני שניגשים לדבר "כמו באנימה" או "ברחוב"

רק רציתי לומר שבאנימה אכן יש רמה מסוימת, לפחות ברוב המקרים, לא בכולם.

 

UVERworld

01/08/2019

צוטט: AniWeeb

מה שאמרתי הוא לא מדוייק במאה אחוזים אבל, אני לומד קצת יפנית בכל מיני אתרים ואפליקציות וגם מחפש ביטויים וראיתי המון דברים האמינה שאחרי כך חיפשתי ולא מצאתי כלום עליהם.

הוא לא מדויק גם ב10%, אם אתה לא יודע לכתוב כמו שצריך בעברית אני בספק שאתה יודע משהו ביפנית.

TsUNaMy WaVe

01/08/2019

צוטט: DMangaFan

זה לא זלזול, כי היפנית באנימה היא יותר פשוטה.
אבל, וזה אבל גדול, כדי לדעת לדבר ב"רמת אנימה" צריך קודם לדעת את השפה כמו שצריך, אני אתן דוגמה.
הרבה פעמים באנימה, מדברים בצורה פשוטה

といれはどこ?
toire wa doko?

といれはどこですか?
toire wa doko desu ka?
(?where is the toilet)
 לשני המשפטים יש את אותה משמעות, אבל המשפט הראשון בצורה יותר פשוטה ומשומשת.

למשל, הדמות הראשית תשתמש במשפט הראשון עם החברים שלה במסע או וואטאבר

ובמשפט השני היא תשתמש עם מישהו זר או מבוגר ממנה.
אז באנימה לרוב ניתן לראות משפטים בצורה הראשונה.

אבל כמו שאמרתי, צריך קודם ללמוד את הצורות המלאות לפני שניגשים לדבר "כמו באנימה" או "ברחוב"

רק רציתי לומר שבאנימה אכן יש רמה מסוימת, לפחות ברוב המקרים, לא בכולם.

 

זה....... ממש לא נכון. לא בכל אנימה הדיבור הוא יותר פשוט, אפילו ממש לא. יש אנימות היסטוריות או סתם דמויות באנימות רגילות שמדברות בצורה *מאוד* לא פשוטה.
אז להגיד "היפנית באנימה היא יותר פשוטה" זה פשוט חרטא. בכללי, האנימות היחידות שאני עוד יכולה להגיד עליהן שהדיבור בהן יחסית פשוט הן נטו אנימות ילדים. (אשכרה ילדים, ילדים קטנים - לא שונן וכאלה)

שם חסוי

01/08/2019

צוטט: UVERworld

הוא לא מדויק גם ב10%, אם אתה לא יודע לכתוב כמו שצריך בעברית אני בספק שאתה יודע משהו ביפנית.

אולי עברית זו לא שפת האם שלו?

UVERworld

01/08/2019

צוטט: DMangaFan

זה לא זלזול, כי היפנית באנימה היא יותר פשוטה.
אבל, וזה אבל גדול, כדי לדעת לדבר ב"רמת אנימה" צריך קודם לדעת את השפה כמו שצריך, אני אתן דוגמה.
הרבה פעמים באנימה, מדברים בצורה פשוטה

といれはどこ?
toire wa doko?

といれはどこですか?
toire wa doko desu ka?
(?where is the toilet)
 לשני המשפטים יש את אותה משמעות, אבל המשפט הראשון בצורה יותר פשוטה ומשומשת.

למשל, הדמות הראשית תשתמש במשפט הראשון עם החברים שלה במסע או וואטאבר

ובמשפט השני היא תשתמש עם מישהו זר או מבוגר ממנה.
אז באנימה לרוב ניתן לראות משפטים בצורה הראשונה.

אבל כמו שאמרתי, צריך קודם ללמוד את הצורות המלאות לפני שניגשים לדבר "כמו באנימה" או "ברחוב"

רק רציתי לומר שבאנימה אכן יש רמה מסוימת, לפחות ברוב המקרים, לא בכולם.

 

"הדמות הראשית תשתמש במשפט הראשון עם החברים שלה במסע או וואטאבר"
א-אבל אבל אבל.... נארוטו יגיד:
といれはどこだてばよ
toire wa doko datebayo

איך זה "יותר פשוט"? הטענה שלך בולשיט, כמו שיש סדרות עם משלב נמוך יהיו גם כאלו עם גבוה או יותר מסובך/ארוך מהצורה הרגילה.
כל סדרת אנימה עם "רמה שלה", אין פה פשוט יותר או מסובך יותר, ההכללה הזאת מפגרת ואני מסכים עם @@Kūjō, Jolyne 

UVERworld

01/08/2019

צוטט: שם חסוי

אולי עברית זו לא שפת האם שלו?

עברית גם לא שפת האם שלי, זה לא תירוץ.

מהנושא רואים שאין לו מושג מה הוא מדבר, גם עוד משתמשים פה פולטים שטויות, עדיף שזה ינעל מאשר שזה ימשיך ככה בNONSENSE.

AniWeeb

01/08/2019

צוטט: UVERworld

הוא לא מדויק גם ב10%, אם אתה לא יודע לכתוב כמו שצריך בעברית אני בספק שאתה יודע משהו ביפנית.

זה התיקון האוטומטי בטלפון. זה דפוק

DMangaFan

01/08/2019

צוטט: TsUNaMy WaVe

זה....... ממש לא נכון. לא בכל אנימה הדיבור הוא יותר פשוט, אפילו ממש לא. יש אנימות היסטוריות או סתם דמויות באנימות רגילות שמדברות בצורה *מאוד* לא פשוטה.
אז להגיד "היפנית באנימה היא יותר פשוטה" זה פשוט חרטא. בכללי, האנימות היחידות שאני עוד יכולה להגיד עליהן שהדיבור בהן יחסית פשוט הן נטו אנימות ילדים. (אשכרה ילדים, ילדים קטנים - לא שונן וכאלה)

בחרת להתעלם מזה שכתבתי שלא כל האנימות ככה. אבל בגלל שאת יותר מנוסה ממני אאלץ להסכים עם מה שאת אומרת.

Neymar

01/08/2019

בהצלחה ילדון 

AniWeeb

01/08/2019

צוטט: Neymar

בהצלחה ילדון 

תודה תינוק בן 80 P: