אודות

  • 0
  • חבר מכוכב אחר
  • הצטרף ב03/09/2018

סטטיסטיקת אנימות

צופה: 13 סויים: 21
  • סה"כ: 34
  • פרקים: 0

קיפוキップ הגיב בפוסט של קיפוキップ

פורסם 13/01/2020

כן אבל כסף אפשר לעשות גם מפילרים או מסדרות שכל רגע מסתיים סיפור ומתחיל חדש

אבל וואן פיס עקבית מהפרק הראשון עם סיפור אחד ארוך וכמעט בלי פילרים

קיפוキップ הגיב בפוסט של Idol

פורסם 13/01/2020

דברים שמרקיעים שחקים הם הדברים האהובים עלי

קיפוキップ

פורסם 13/01/2020

חמישה שבועות קשים

ראיתי את כל הפרקים של וואן פיס

ולדעתי מי שכתב את הסדרה הזו זה לופי בעצמו

כי מי כבר יכול להיות נאמן לעלילה במשך כל כך הרבה שנים בלי להתייאש באמצע?

קיפוキップ הגיב בפוסט של קיפוキップ

פורסם 17/12/2019

לא מדובר במישהו ספציפי

זו קריאה לכל המתרגמים שעושים טעויות תרגום בכמות בלתי נסלחת

קיפוキップ הגיב בפוסט של קיפוキップ

פורסם 17/12/2019

לא אמרתי שנאקאמה זה סליינג. 

אמרתי שיש מתרגמים שלא יודעים לתרגם סליינגים ומיד אחרי זה פתחתי נושא חדש בעניין של מילים עם כמה פירושים כגון נאקאמה

קיפוキップ

פורסם 17/12/2019

מתרגם יקר

אם אתה לא יודע לכתוב בעברית צחה ותקינה, אל תתרגם.

התרגום שלך הולך להישאר לדראון עולם והסיכוי שמישהו יתרגם את הסדרה שוב בצורה נורמלית נמוך.

למה במקום "אצילי הארץ" תרגמת "עצילי עולם"? למה אתה לא מבין שהמציאו את האותיות הסופיות בשביל להשתמש בהן?

למה במקום "שרף" כתבת "סרף"? למה "לכה" במקום "לך"? לכה? איתכה? בגללכה?

ומה זה "בכול אופן"? בכל!! לא בכול!!!

ואין כזו מילה "עסיתי" מה זה "עסיתי"? למה אתה לא יכול להבדיל בין ס' לש' שמאלית?

דבר שני, תגדיל ראש. שמעת סליינג ביפנית, תתרגם אותו לעברית בצורה הכי טובה שאתה יכול. מה זה הזריקת זין הזאת?

למשל "נאקאמה"

אתה יכול לכתוב חבורה, צוות, חברים, חבר,חבר צוות, לפי הסיטואציה. 

והכי מעצבן אותי "מתרגמים" שפשוט זורקים את השורה לגוגל טרנסלייט ומה שיוצא אני מרוצה

מי שעושה את זה, דינו 40 מלקות שוט. 4nvzitp.gif