אודות

  • דניאל
  • מאלף נמלים
  • ייעוץ לגידול נמלים
  • איפשהו בצפון
  • 0
  • זכר
  • הצטרף ב08/08/2018

סטטיסטיקת אנימות

צופה: 1 סויים: 2 נזרק: 1
  • סה"כ: 4
  • פרקים: 335

חברים (7)

DaNi3L

פורסם 07/04/2019

שלום לכולם !
לאחר שלא הייתי זמין במשך חצי שנה אני מפרסם את הפוסט הזה.
כמובן שזה פרק 100 של הסדרה + שנתיים לסדרה.
ב1 באפריל חזרנו לעיצוב הישן שלנו אבל כל זה היה מתיחה ז"א שאנחנו כבר חזרנו לעיצוב הרגיל..
בכל מקרה קצת התעכבנו עם הוצאת הפרק (פשוט כי חלק מהצוות לא היה זמין)
זה כבר ידוע שאנחנו צריכים כח אדם על מנת לשחרר את הפרקים כמה שיותר מוקדם..

בקשר לפרק אנחנו שוב מקבלים פילר (כבר חצי שנה עם הפילרים 0.0 די כבר)
בכל מקרה בלי חפירות מיותרות. קישורים:
https://drive.google.com/file/d/1aoOjK8ZV8r2mkXd1x0K1lkE-sAueEWKH/view?usp=sharing (גוגל דרייב)
https://mega.nz/#!OmIUUCKK!GbKbjAk4sxCKmCMRQxH0k_pJNsIHR8G38HbU0JgSThI (מגה)

DaNi3L אהב את הירוזן צ'אן

פורסם 17/02/2019

אני חושב שאני אישית דיברתי איתך בצורה מאוד יפה בצ'אט והסברתי לך באמצע הלילה שכל פרק עובר שרשרת של תחנות החל מהורדתו מנייה/הוריבל סאבס, תרגומו, עריכה לשונית, בקרת איכות, קידוד והעלאה לאתר (החלק שלי).

גם כשכבר הבנת את הטעות שלך והבנת שהאיחור לא קשור ללין ושהיא דווקא זאת שעושה את החלק שלה הכי מהר, עדיין המשכת לקלל אותה, להוסיף מילים פוגעניות ולאיים שהיית ממשיך מעבר ללקלל את אמא שלה.

אתה מוזמן ללכת ולצפות בפרק מתורגם באנגלית ולהוריד אותו באותו היום שהוא יוצא לאוויר, בין אם זה ביוטיוב או באתרים אחרים. אנחנו עושים את זה בשביל עצמנו ובשביל האנשים שכן מעריכים וכן שמחים לקבל פרק מתורגם בצורה איכותית ושהוא מובא באיכות מעולה.

הכסף שלך זה הדבר האחרון שמעניין אותנו, חלקינו הגדול אנשים עובדים במשרה מלאה או לומדים ומגיעים הביתה רק בשעות אחר הצהריים - ערב ואנחנו לא מוותרים לעצמנו וניגשים למלאכת העבודה. מה לעשות שאנחנו צוות וצוות תלוי בכל אחד מהחברים שמרכיבים אותו. 

אנחנו יודעים לקבל ביקורת, אבל יש ביקורת ויש פגיעה בכבוד - ואת זה אנחנו לא נסבול. אז מעכשיו נפסיק להתייחס אליך כי עשית רעש גדול מדי...

שיהיה לך בהצלחה איפה שלא תצפה בפרקים, אנחנו נמשיך לעשות עבודה מדהימה גם בלעדיך. 

DaNi3L

פורסם 19/11/2018

שלום לכולם !
עוד שבוע, עוד פרק חדש שהרגע הועלה !
למרות שהפרק תמיד יוצא ביום רביעי (הצלחנו להוציא יותר מוקדם)

עדיין יש פילרים (כבר חודשיים+ שיש פילרים :( ועוד לא רואים את הסוף שלהם)
שימו לב שאנחנו חייבים עוד
טייפסטרים ומקרייקים לצוות.

הנה הדרישות:

ספויילר

תרגום: תרגום הפרק מאנגלית לעברית, לא כל אחד שברמה גבוהה באנגלית יכול לתרגם בצורה טובה, צריך לדעת לנסח כמו שצריך ולשמור על משלבים מתאימים לכל דמות ודמות, כמו כן, לפעמים התרגום האנגלי מטעה ולא נכון, בגלל זה רצוי ידע בסיסי בשפה היפנית.
דרישות: אנגלית ברמה גבוהה מאוד, עברית ברמה גבוהה, יכולת ניסוח ברמה גבוהה וידע בסיסי בתכנה Aegisub.

עריכה לשונית: לאחר התרגום, הקובץ מגיע לידי העורך הלשוני שעובר עליו ומסדר טעויות מקלדת, כתיב וניסוח. גם בתפקיד זה רצוי ידע בסיסי ביפנית.
דרישות: עברית ברמה גבוהה מאוד, יכולת ניסוח ברמה גבוהה, אנגלית ברמה טובה וידע בסיסי בתכנה Aegisub.

טייפסטינג: התאמת הכתב העברי לכתב שמופיע על המסך, ביפנית. לפעמים זה לא סתם לשחק עם הסטיילים וליצור משהו דומה, צריך לדעת להתאים את הכתב בצורה מקצועית.
דרישות: ידע בתכנה Aegisub ברמה גבוהה מאוד.

קריוקי: תפקיד יוצר אפקט הקריוקי הוא ליצור ולעצב את האפקט של הקריוקי, באופן הכי מתאים והכי יצירתי שיש.
דרישות: ידע בתכנה Aegisub ברמה גבוהה מאוד וביצירת אפקטים.

תזמון: סנכרון הכתוביות עם האודיו של הפרק, צריך לדעת לעשות את זה בצורה טובה ולמנוע בלידים.
דרישות: ידע בתכנה Aegisub, ניתן ללמוד לתזמן מהמדריך הזה.

קידוד: לא רק הדבקת כתוביות ל-RAW אקראי מהאינטרנט, אלא גם העלאת איכות הפרק על מנת לספק לצופים צפייה מהנה.
דרישות: מעבד עם ביצועים גבוהים ומחשב יציב.

בקרת איכות: לא סתם לראות את הפרק, אלא צריך לשים לב לטעויות לשוניות / תזמון או כל טעות שיש בפרק ולתקן זאת.
דרישות: עברית ברמה גבוהה מאוד, ידע בסיסי באנגלית וידע בסיסי ביפנית (לא חובה)

במידה ואתם חושבים שאתם מתאימים לתפקיד מסוים תפנו לamit.silverman בסקייפ,

לינקים:

https://mega.nz/#!5AcyiCTa!yJmPSMfXvR8xxS1_P_8RgKbS25qCesyiRU11P6_3SbU

https://drive.google.com/file/d/1XrD6EOWC0wgbg8plFBSC3qXWrrh6NdSY/view

https://drive.google.com/file/d/1xhns_RS4oFsW-2Pph0zx7a_KZdvarXY4/view

תהנו ! 

DaNi3L הגיב בפרק 80 מאנימת בורוטו: נארוטו הדורות הבאים

פורסם 11/11/2018

כמובן שנפרסם את הפרק בלי לקודד אותו ובלי בקרת איכות ובלי עריכה לשונית ועם תזמון שלא תספיקו לקרוא כי הוא יעבור תוך שנייה כי אתה אמרת שהפרק הרגע תורגם.
תאמין לי שאנחנו עובדים על עוד דברים חוץ מלתרגם את הפרק (תתפלא) ולא מושכים את הזמן כי "בא לנו"
לא טוב לך ? אל תצפה בנו, אנחנו לא חייבים לך שום דבר (אנחנו עושים את התהליך שנקרא "פאנסאב" בשביל שתראו פרק כל שבוע ותהנו מהפרק ומחווית הצפייה)

DaNi3L הגיב בפרק 461 מאנימת נארוטו שיפודן

פורסם 06/10/2018

אנחנו לא יכולים להעלות ליוטיוב בגלל הזכויות יוצרים שיש שם...