נארוטו (הסדרה המקורית) - פרק 1 מתורגם לעברית + הכרזה על תרגום מחדש של הסדרה

  • 23/05/2017

Lior1806

היי, מה קורה? זה אני, ליאור. זוכרים אותי מהפוסט של בורוטו פרק 6?

טוב, ניגש ישר לעניין. זוכרים שבפוסט של בורוטו פרק 6 אמרתי שאקח חלק בדבר נוסף באתר מלבד בורוטו? אז הנה אני מקיים את מה שאמרתי. בטח לפי הכותרת של הפוסט אתם כבר מנחשים למה אני מתכוון, אבל עדיין אני אספר לכם. אז ככה, רוי ואני החלטנו בזמן האחרון לתרגם את נארוטו (הסדרה המקורית) מההתחלה ומחדש. הסיבה העיקרית היא שרצינו לתרגם את זה בצורה הכי איכותית והכי טובה שאפשר ועל הדרך חשבנו שנפרסם לכם, כדי שגם אתם תוכלו ליהנות. בכל מקרה, עכשיו אפרט לגבי דבר נוסף בפרק הזה ובפרקים הבאים. ישנם 2 גרסות לפרקים: גרסת "תרגום אולפנים" וגרסת "תרגום פאנסאב".

פירוט על 2 הגרסאות לפרקי נארוטו הרגיל

-גרסת "תרגום אולפנים" (הגרסה עליה אני אחראי - ליאור): גרסה חדשה באתר הנראית כמו תרגום אולפנים אמיתי (למרות שזה לא תרגום אולפנים רשמי), אותו נוסח, אותו סגנון, אותה רמה ואותו גופן כמו של הסדרות המתורגמות הישנות ששודרו בעבר בטלוויזיה. נוסף לכך, לפרקים של נארוטו בגרסה הזו נלוות גם כמה תוספות קטנות בשביל המראה הנוסטלגי. לאלו מכם שצפו בעבר בערוץ הילדים בלילה והכירו את רצועת השידור "טלמאנגה", מצורפים לפרקים האלה הלוגו של טלמאנגה והלוגו של ה"14+" בנוסף למראה הייחודי של הכתוביות מאותן השנים. בגרסה זו ישנה התייחסות רבה לסגנון תרגום הסדרה בעבר בערוץ הילדים, לכן התוספות בסוף השמות (כמו "סאמה", "סאן", "קון", "סנסיי") מושמטות. 

-גרסת "תרגום פאנסאב" (הגרסה עליה רוי ואני אחראיים ביחד): גרסה שאליה אתם כבר רגילים כאן מאז פתיחת האתר, אותו הפונט, קריוקי, טייפ וכו', רק שהפעם התרגום ברמה קצת יותר גבוהה ומושקעת יותר. בגרסה זו ישנה התייחסות רבה לסגנון התרגום המקובל בפאנסאב, לכן התוספות לשמות (כמו "סאמה", "סאן", "קון", סנסיי") נשארות.

בכל מקרה, מקווים מאוד שתהינו מ-2 הגרסאות לפרק הראשון ולפרקים הבאים שנפרסם בהמשך. ועכשיו, בלי יותר מדי דיבורים, נעבור לפרק.

קרדיטים (גרסת "תרגום אולפנים"):
תרגום: ליאור.
עריכה לשונית: ליאור.
קידוד: ליאור.

קרדיטים (גרסת "תרגום פאנסאב"):
תרגום: ליאור ורוי.
עריכה לשונית: ליאור ורוי.
קידוד: ליאור

תמונה מהפרק מ-2 הגרסאות
vpu7b7w.png4hxfux2.png

קישור (גרסת "תרגום אולפנים"): https://drive.google.com/file/d/0B5_PA_voqmSdb3pjbGh6N1hFVEk/view?usp=sharing

קישור (גרסת "תרגום פאנסאב"): https://drive.google.com/file/d/0B5_PA_voqmSddzE4RmVlWHd4ZUU/view?usp=sharing

בברכה~
צוות שיפודן ישראל!

19 תגובות

  • מאת @sfrvtma
    12/06/2017

    @Lior1806 

    אבל עושים לנארוטו פארט 1 רימייק באיכות יותר טובה, פחות פילרים ביפנית עוד מעט, לא כדאי לחכות?

  • מאת @o.p.o.v
    26/05/2017

    מהבחינה הזאת הוא צודק חסר המון פרקים לקראת סוף נארוטו170- וההמשך וגם קצת לפני אם תשלימו זה יהיה ענק

  • מאת @ימ"ר
    26/05/2017

    אני מאוד מעריך את העבודה וההשקעה זה לא מובן מאיליו

    אבל לא כדאילהתחיל מהפרקים החסרים ואז הראשונים

    או לפחות במקום 2 גרסאות לכל פרק להתחיל את החסרים ומסעותיו של רוק לי?

     

  • מאת @o.p.o.v
    26/05/2017

    מאוד אהבתי אני טועה או שגם הוידאו יותר ברור??

  • מאת @gilam
    24/05/2017

    מתי צפוי לצאת הפרק?

    • מאת @NirWil
      24/05/2017

      בכל רגע (ממש בכמה דקות הקרובות).

      • מאת @gilam
        24/05/2017

        תודה.

  • מאת @matanab
    24/05/2017

    כל הכבוד שאתם מתרגמים את פארט אחד שוב פעם אל באמת נראה לי שעדיף שתתרגמו את 170+ כי עדיין לא תרגמו אותם ואת הפרקים הראושנים אני מניח כולם וראו כמה פעמים עם תרגום בעברית או דיבוב בעברית...

  • מאת @Artem
    24/05/2017

    לא כזה אכפת לי מה אתם עושים אבל לא עדיף קודם לתרגם את הפילרים החסרים?

    • מאת @כימרה
      25/05/2017

      חוץ מהאחרון כולם חסרי תועלת ונועדו רק כדי להעביר זמן עד שיפודן

  • מאת @Leo12
    24/05/2017

    כל הפרקים שבצפייה ישירה שלכם לא עובדים בכלל תחזירו בבקשה את זה לדרייב זה יותר נוח

  • מאת @Roronoa Zoro
    24/05/2017

    לא מתלונן או משהו אבל משעמם לכם ? כי לסדרה נארוטו פארט וואן יש פילרים, למה לא לתרגם אותם ?

  • מאת @מיטסוקי
    23/05/2017

    באמת מה ההבדל

  • מאת @ItsTaco
    23/05/2017

    מה ההבדל בין המקורי ללא המקורי?

    • מאת @NirWil
      23/05/2017

      המקורי הכוונה לנארוטו ה"רגיל" כלומר פארט וואן.

      אם לא הבנתם, זה מה שקרה לפני נארוטו שיפודן. (נארוטו לא התחיל מנארוטו שיפודן.)

      הצוות מתרגם את הפרקים משום שבעבר, הרמה של הפרקים לא הייתה גבוהה במיוחד.

      • מאת @ItsTaco
        23/05/2017

        לא אני יודע אבל בהתחלה לא קראתי את מה שרשמתם אז לא הבנתי למה אתם מתרגמים את זה עוד פעם

    • מאת @Lior1806
      23/05/2017

      "מקורי" הכוונה לסדרה הראשונה כשנארוטו קטן.