דרושים לשיפודן ישראל

  • 12/10/2017

Akagami no Shimon

היי חבר'ה,
אנחנו רוצים להמשיך לתרגם פרויקטים 'מוקפאים', לשם כך נצטרך עוד צוות, אז...
תמיד רציתם להצטרף לצוות שיפודן ישראל ולעזור לנו בתרגום הסדרה האהובה על כולנו?
קראו את הגדרות מלאכות הפאנסאב והדרישות שלנו מכל מלאכה ומלאכה, שנתחיל?

 


תרגום: תרגום הפרק מאנגלית לעברית, לא כל אחד שברמה גבוהה באנגלית יכול לתרגם בצורה טובה, צריך לדעת לנסח כמו שצריך ולשמור על משלבים מתאימים לכל דמות ודמות, כמו כן, לפעמים התרגום האנגלי מטעה ולא נכון, בגלל זה רצוי ידע בסיסי בשפה היפנית.
דרישות: אנגלית ברמה גבוהה מאוד, עברית ברמה גבוהה, יכולת ניסוח ברמה גבוהה וידע בסיסי בתכנה Aegisub.

עריכה לשונית: לאחר התרגום, הקובץ מגיע לידי העורך הלשוני שעובר עליו ומסדר טעויות מקלדת, כתיב וניסוח. גם בתפקיד זה רצוי ידע בסיסי ביפנית.
דרישות: עברית ברמה גבוהה מאוד, יכולת ניסוח ברמה גבוהה, אנגלית ברמה טובה וידע בסיסי בתכנה Aegisub.

טייפסטינג: התאמת הכתב העברי לכתב שמופיע על המסך, ביפנית. לפעמים זה לא סתם לשחק עם הסטיילים וליצור משהו דומה, צריך לדעת להתאים את הכתב בצורה מקצועית.
דרישות: ידע בתכנה Aegisub ברמה גבוהה מאוד.

קריוקי: תפקיד יוצר אפקט הקריוקי הוא ליצור ולעצב את האפקט של הקריוקי, באופן הכי מתאים והכי יצירתי שיש.
דרישות: ידע בתכנה Aegisub ברמה גבוהה מאוד וביצירת אפקטים.

תזמון: סנכרון הכתוביות עם האודיו של הפרק, צריך לדעת לעשות את זה בצורה טובה ולמנוע בלידים.
דרישות: ידע בתכנה Aegisub, ניתן ללמוד לתזמן מהמדריך הזה.

קידוד: לא רק הדבקת כתוביות ל-RAW אקראי מהאינטרנט, אלא גם העלאת איכות הפרק על מנת לספק לצופים צפייה מהנה.
דרישות: מעבד עם ביצועים גבוהים ומחשב יציב.

זהו, אני מניח...
חושבים שאתם מתאימים? פנו אליי בסקייפ: shimon6741.

39 תגובות

  • מאת @חן עובד
    לפני שבוע

    אני יכול לעזור, אני בן 28, תפנה אליי לפרטי ונראה מה אני יוכל לעשות..

  • מאת @HolyLure
    לפני שבוע

    היי אני רוצה להצטרף,
    אני יודע לקודד ב4K!

  • מאת @Yonko Shanks
    30/11/2017

    אני הייתי רוצה לתרגם פה אם תוכל תחזיר לי תשובה

  • מאת @orian
    08/11/2017

    אני חושב שאני יכול להיות מקדד

     

  • מאת @DAARI
    21/10/2017

    אין לי בעיה להיות מתזמן אני ים זמן רציתי לתת יד כי זה עצבן אותי שאין את כל העונה ראשונה אני יודע שזה פילרים אבל עדיין אז בשביל לקדם את זה אני רוצה לתת יד לעזור שכל הפרקים יעלו ותוך כדי גם לעזור עם בורטו ועם רוק לי

     

    • מאת @Akagami no Shimon
      21/10/2017

      שלח בקשה בסקייפ.

      • מאת @DAARI
        21/10/2017

        כבר שלחתי ליפני שעתיים שלוש עם לא יותר 

  • מאת @SleaderS
    19/10/2017

    נראה כי התפקיד הכי נחוץ לכם זה מעלים פרקים  כי הרבה מפרקי שיפודן לא עובדים

    • מאת @Itay
      20/10/2017

      אני אשמח שתציין לי מספרי פרקים לדוגמה..

      • מאת @SleaderS
        20/10/2017

        לא עברתי על כולם סתם דפדפתי באקראיות וכל מה שלחצתי לא עבד היה כזה פרסומת והיא לא נותנת לי להיכנס לפרק

    • מאת @Akagami no Shimon
      20/10/2017

      אכן. רוצה להיות?

  • מאת @MasterMysterious
    18/10/2017

    אם אני מתגייס עוד חודש יש לי טעם לנסות להתקבל לעריכה לשונית או תרגום?

  • מאת @osher2007
    15/10/2017

    הייתי רוצה להיות בקריוקי

  • מאת @adir0904
    14/10/2017

    אם הייתי בן 15 הייתי מנסה להיות מקודד:stuck_out_tongue_winking_eye:

  • מאת @「MANAKI」
    13/10/2017

    אני ואיתי הצחלנו לדבר והוא עומד לתת לי מבחן לתרגם פרק לפי מה שהוא אמר

  • מאת @נבו805080
    12/10/2017

    האמת שאני ארצה להיות מתרגם וקודד. פנו עליי בהודעות פרטוית בפרטי

    • מאת @Akagami no Shimon
      12/10/2017

      אני לא פונה. אם אתה רציני תפנה אליי. לסקייפ.

  • מאת @43FRZ
    12/10/2017

    מה הכי נחוץ מבין כל התפקידים?

    • מאת @Akagami no Shimon
      12/10/2017

      תרגום, עריכה וקידוד.

      • מאת @43FRZ
        12/10/2017

        אוקיי תודה.

        • מאת @Itay
          12/10/2017

          מה גם היום לילה לבן?

          • מאת @「MANAKI」
            13/10/2017

            דרך אגב מה עם המבחן? יש לך רעיון? תפנה אליי בפרטי בבקשה ^_^

            (החלפתי תמונת פרופיל)

          • מאת @43FRZ
            12/10/2017

            "גם היום" כל החופש!! :stuck_out_tongue_winking_eye:

          • מאת @Akagami no Shimon
            12/10/2017

            ?

  • מאת @yuvalyu0107
    12/10/2017

    אתם גם מלמדים מי שרוצה נגיד משהו?